Filter trivia by tag, game, series, console, and/or developer.
Filter Arrow


Name Contains:

Clear All Filters

In the Japanese version, by pressing A,B,C,A,B,C,A,B,C in rapid succession on the Options screen, an easy mode will be unlocked. The game will be significantly easier, but the first level of the game will change to a light and cheery aesthetic instead of the dark and moody one of other difficulties.
Contributed by KidDivinegon
The cartridge label of the NES game Ice Climber found in the game's main treasures differs in it's appearance depending on what version is being played. In the japanese version it uses the Famicom appearance and artwork, whilst in the western version it uses the NES appearance and artwork.
Contributed by CuriousUserX90
The Legend of Zelda: Ocarina of Time
In April 2018, the iQue Player (a Chinese console based on the Nintendo 64) was cracked after 15 years. Upon hacking the console, a never before seen Taiwanese ROM of The Legend of Zelda: Ocarina of Time was found suggesting that the system and/or the game was planned to be localized in that region.
Contributed by xianc78
The design for Flugo+ is different in international versions of the game. The Japanese version exclusively features text on the pill with other versions opting to remove the text.
Contributed by psyducklover13
In the Japanese version, Oil Man had black skin with peach-colored lips.
In the US/European versions, he was recolored blue with yellow lips.
Series: Mega Man
Defeating an enemy with a non-buster weapon in the Japanese version of the Mega Man Zero series would make robot characters spout out something resembling blood. It was removed in the US/European versions. Oddly enough, the rating for the Japanese version of the Mega Man Zero series were unaffected.
Mega Man 6
The music that plays in the opening is different in the American Release than in the Japanese release.
Mega Man X5
There is a glitch in the PAL version, that is not present in the American/Japanese versions.

Finishing a mission between 00'50"00-00'59"99 and 01'50"00-01'59"99, removes 50 seconds from the timer, giving the player an impression that they finished the mission faster.
Kingdom Hearts 358/2 Days
In the Japanese version version of the game, it's only possible to earn Mission Crowns by playing the game's Mission Mode in multiplayer, but in the western versions, the player can be awarded crowns in both single player and multiplayer modes.
Contributed by CuriousUserX90
Kingdom Hearts 358/2 Days
In the western versions of the game, the mission mode difficulty was toned down. As a result of that, enemies are given less HP, the player is awarded Munny for beating missions, and some of the enemies enemies take less damage than they do in the Japanese version.
Contributed by CuriousUserX90
As a result of The Fairly OddParents series being distributed by Nelvana International in PAL regions, all mentions of Nickelodeon were removed from the game when it was shipped overseas. This prompted the change of the copyright screen, company logos, as well as the title screen which originally featured the Nickelodeon brand on the show logo.
Contributed by GamerBen144
In the Library Room, you can find Adolf Hitler's biography, Mein Kampf. In the German version, it was given the generic title of Biographie (Biography), though it is still attributed to Hitler.
Contributed by ProtoSnake
Mega Man X
According to planner Sho Tsuge & designer Kazunori Tazaki, before the game's title, Mega Man X, was chosen, it was first named Super Rockman as a working title.
Contributed by ProtoSnake
In the Japanese PlayStation version, Regina's Inventory Menu portrait is different from the one seen in other releases.
Contributed by ProtoSnake
Series: Tomba!
The reason why the title name "Tomba!" was changed to "Tombi!" in the European version, was because in Italy tomba means tomb (as in tombstone).
Contributed by ProtoSnake
Jak and Daxter: The Precursor Legacy
In the Japanese version, when Jak and Daxter falls into the Dark Eco, it utilizes 2 audio files, but in the other versions, it utilizes 3, ultimately making the sound effect different in Japan exclusively.
Contributed by ProtoSnake
Mario Party
In the Japanese release, the background in the mini-game Face Lift reads "Super Koopa 64" as opposed to "Super Bowser 64" as seen in the international releases.
Contributed by KnowledgeBase
This game is known as "Donald Duck" in Japan, featuring Disney characters in place of the Peanuts characters. This is because Kemco's license for Disney characters only applied to Japan.
Contributed by psyducklover13
The title screen is different in Japan. Instead of a blue background, there is a pink one, and the font used for the title of the game is different to the one used in the international version of the game.
Contributed by psyducklover13
The game goes by different titles in various regions.

In the USA the game is "The Real Ghostbusters", featuring Ghostbuster characters..
In the EU it is "Garfield Labyrinth", featuring the comic strip character Garfield.
In Japan the game is "Mickey Mouse IV: Mahou no Labyrinth", featuring the cartoon character Mickey Mouse.
Contributed by psyducklover13
Select this option if you'd like to include results that match any of your criteria. Otherwise, only results that match all selected criteria will be returned.