The game has two different titles between the North American and UK versions. In the US the game is referred to as Clubhouse Games: 51 Worldwide Classics, whereas in the UK it's called 51 Worldwide Games. Another change is that Checkers and Toy Soccer are called Draughts and Toy Football respectively in the UK version.
In international versions, there's a cutscene of removing the bomb from inside of Paz's stomach at the end of the main mission. The Japanese version however adjusts the camera angle so that no blood and gore is shown on screen.

NSFW - This trivia is considered "Not Safe for Work" - Click to Reveal
The Japanese version of the game contains downloadable maps featuring Japanese swimsuit model Yukie Kawamara that was only accessible via codes that were in specially marked boxes. In these maps, Kawamara's breasts are small bumps in the platforms that the player can roll on. This may have been deemed inappropriate for a kid-friendly game, which is why it hasn't been available in other countries for download since its release.

The game was released in North America as Sim Theme Park, part of Maxis' "Sim" brand of games, whilst in Europe and Asia it retained the "Theme" brand and was released as Theme Park World. The reason for the difference in title was because the "Sim" brand was more recognizable in the United States, as opposed to the "Theme" name which was more popular in the rest of the world.
According to Luc Barthelet, the General Manager of Maxis, he was jealous and wished Maxis had created the game but appreciated the opportunity to have it as part of the Sim franchise.
According to Luc Barthelet, the General Manager of Maxis, he was jealous and wished Maxis had created the game but appreciated the opportunity to have it as part of the Sim franchise.

The game was first released in 1998 on the PlayStation exclusively in Japan as Theme Aquarium, part of the "Theme" series of games by Bullfrog Productions. However, when it was released in 2000 for the PC exclusively in Europe, it was simply titled Aquarium with the "Theme" name and any mentions of Bullfrog Productions dropped.
The reason for the PlayStation version featuring the "Theme" brand was that the previous Theme games had proved popular in Japan so publisher EA Square wanted to help further generate interest by asking Bullfrog to use it in its marketing. When porting it to the PC for the West, the reason to simply release it as Aquarium was due to the belief that "the game quality wasn't high enough for it it come out in the West as a Theme game, with the Bullfrog brand," according to Shintaro Kanaoya, who provided localization assistance.
The reason for the PlayStation version featuring the "Theme" brand was that the previous Theme games had proved popular in Japan so publisher EA Square wanted to help further generate interest by asking Bullfrog to use it in its marketing. When porting it to the PC for the West, the reason to simply release it as Aquarium was due to the belief that "the game quality wasn't high enough for it it come out in the West as a Theme game, with the Bullfrog brand," according to Shintaro Kanaoya, who provided localization assistance.
In an 'Shining Force Encyclopedia' interview with game's Producer/Designer Hiroyuki Takahashi, he was asked how his team came up with the Japanese title "Shining Force: The Legacy of the Gods". Takahashi stated: "We had a few different candidates for titles. The one we chose was suggested by the scenario writer. Originally, the title was simply 'Kamigami no Isan' ('Legacy of the Gods'). I’m something of a sci-fi diehard, and I read a bunch of sci-fi novels that had similar-sounding titles, like “the ___ of the ___”, so that’s why we settled on this one."
Abby Trott, the vocalist of the English version of Lifelight, stated in a interview that she actually cried upon hearing that she would be involved in "Super Smash Bros. Ultimate." Trott, herself, was a Nintendo fan and hearing about this made her feel "very special."
“I was lucky enough to have the opportunity to audition through Cup of Tea Productions, and at the time I had no idea what the audition was for. For the first round, I submitted my singing demo. The second round involved singing a requested song (not ‘Lifelight’). I ended up being cast, and CRIED when I found out what the project was. As a life-long fan of Nintendo, being a part of Smash Bros. Ultimate is really special to me. I love ‘Lifelight’ so much.”
“I was lucky enough to have the opportunity to audition through Cup of Tea Productions, and at the time I had no idea what the audition was for. For the first round, I submitted my singing demo. The second round involved singing a requested song (not ‘Lifelight’). I ended up being cast, and CRIED when I found out what the project was. As a life-long fan of Nintendo, being a part of Smash Bros. Ultimate is really special to me. I love ‘Lifelight’ so much.”
Eleven of the game's licensed songs from the Japanese PlayStation version were removed in international release, instead utilizing four songs from Dance Dance Revolution 4th Mix and DDRMAX.

Within the second level of the Clock Tower stage, there's a hidden exit which in the Japanese version when entered will feature a cameo by a Japanese personality accompanied with a secret message from them. If encountered on either easy or normal difficulty, idol Hiroko Nakayama will appear with a different message on each difficulty. When encountered on hard mode, Weekly Famitsu chief editor Hirokazu Hamamura will appear. Both personalities were hosts of the video game TV show Game Catalogue II which also mentioned the secret in the July 8, 1995 episode with behind the scenes footage shown in the July 22, 1995 episode.

Ash is a mini boss that can only be encountered in Japanese versions of the game. He's a homosexual who's very stereotypical in both appearance and behavior. He prances around the stage, lets out a feminine laugh when he grabs the player and uses the female voice cry when defeated in battle. He can be unlocked as a playable character by pressing and holding the B button when he is defeated. He is the strongest out of all the characters and attacks fast.
Ash was removed from the North American and European versions of the game likely because of the obvious backlash SEGA would've received. His boss theme can still be heard but only in the BGM test screen.
Ash was removed from the North American and European versions of the game likely because of the obvious backlash SEGA would've received. His boss theme can still be heard but only in the BGM test screen.

Censored Gaming asked 'Martin Molls', the game's director, why the 'Hunting Knife' was removed from the Japanese localisation. He stated that it was related to the 'Kobe Child Murders', an incident in Japan, involving child murder and knives.
This change is believed to have affected Rare's later game 'Perfect Dark' for the same reason.
This change is believed to have affected Rare's later game 'Perfect Dark' for the same reason.

NSFW - This trivia is considered "Not Safe for Work" - Click to Reveal
In the Japanese version, there's a pre-rendered cutscene of Hecuba revealing her true giant mantis-wasp like insect form to Samanosuke Akechi. In International versions however, the scene of her legs, in which her stinger emerges from between her legs, was cut.
In IGN's review of the game, a staff member wrote:
"A special note about Capcom's port to the US: For American gamers who don't get to play the Japanese version of Onimusha, you miss a pretty/nasty transformation scene that was totally hacked in the American version. The scene shows her laying down, spreading her legs and then transforming, quite sexually, into a giant flying wasp. The scene in the US version pretty much cuts out everything. I don't get it though. Onimusha is already rated M, and that scene shouldn't push it into AO territory, so what happened was that the scene was just butchered. Bad Capcom!"
In IGN's review of the game, a staff member wrote:
"A special note about Capcom's port to the US: For American gamers who don't get to play the Japanese version of Onimusha, you miss a pretty/nasty transformation scene that was totally hacked in the American version. The scene shows her laying down, spreading her legs and then transforming, quite sexually, into a giant flying wasp. The scene in the US version pretty much cuts out everything. I don't get it though. Onimusha is already rated M, and that scene shouldn't push it into AO territory, so what happened was that the scene was just butchered. Bad Capcom!"
According to a SEGA.jp interview with Ryoichi Hasegawa, the game was banned in Germany for its “excessive” content. While not banned in Japan, Ryoichi mentioned that there were news reports about the game in Japan, describing it as “a game where you chase around and try to capture women in their underwear”.
Remaining idlr on the game's title screen will cause a Demonstration Mode to play. When the third Demo plays, if the player holds down triangle as the screen fades to black, they can then control Coco during her flying stage. Should the player then pause and select the Warp Room option as if to exit a level early, they will skip the introduction cutscene and immediately begin a new game with all five power ups unlocked from the start.
It is unknown if this is an elaborate hidden cheat, a potential debug function Naughty Dog utilized during development, or just simply an mistake within the game's code.
Alternatively, completing the "level" as normal will spit Crash back out into Warp Room 4. Due to the gate being locked without standard progression the player is now stuck, only able to access those five respective levels.
In the PAL version, this same feature is performed with Start instead of Triangle.
It is unknown if this is an elaborate hidden cheat, a potential debug function Naughty Dog utilized during development, or just simply an mistake within the game's code.
Alternatively, completing the "level" as normal will spit Crash back out into Warp Room 4. Due to the gate being locked without standard progression the player is now stuck, only able to access those five respective levels.
In the PAL version, this same feature is performed with Start instead of Triangle.
Both games were released as standalone titles in Japan only, while in other countries it was released as a 2-in-1 bundle.
Select this option if you'd like to include results that match any of your criteria. Otherwise, only results that match all selected criteria will be returned.