Trivia Browser
▲
1
▼
In Chapter XI: Starscream's Betrayal, once you exit outside for the first time, if you travel around the left side of the tower from where you exited, you will come across a small room with an open roof to fall into. The room contains several breakable crates and machinery, alongside a story-related Audio Log from Megatron, but the most unusual thing in the room is a small hologram console that allows you to play a game called "Super Grimlock Quest 64". Pressing the button to start the game will play a short animation and music track featuring still images of Grimlock killing an Insecticon and then getting killed by a giant spider Insecticon, all while Grimlock's health bar depletes in the top-left corner of the hologram screen, suggesting Starscream played the game very poorly.
Super Grimlock Quest 64:
https://www.youtube.com/watch?v=fO7HDQrXwPY
Megatron Audio Log location:
https://www.youtube.com/watch?v=6sn1wbJVAp8?t=13
https://www.youtube.com/watch?v=fO7HDQrXwPY
Megatron Audio Log location:
https://www.youtube.com/watch?v=6sn1wbJVAp8?t=13
▲
1
▼
During the introduction cutscene, the winning number for the contest held at Papa's Paleteria's grand opening is 17. This is a reference to the fact that Papa's Paleteria To Go! is the 17th installment in the Papa Louie series of games.
▲
1
▼
After getting the Blue Streamer, a Toad will appear at the entrance to the Shogun Studios, trying to look through a window and complaining about the price of admission, exclaiming "Let me in—LET ME IN!" This is likely a reference to the segment "Eric Near the DNC" from the Adult Swim series "The Eric Andre Show", which features a similar moment that became a popular internet meme.
subdirectory_arrow_right FIFA Soccer 97 (Game)
▲
2
▼
If you insert the PlayStation or PC versions of the game into a CD player, or play the Sega Saturn version's disc in the console's music player, you can access a hidden song on track 6 titled "Motty's Rap". The song consists of humorous phrases recorded by longtime FIFA commentator John Motson that mostly comment on the song's techno/rock instrumental with some mild innuendos, including: "That is the fattest bottom end I've ever heard" and "This reminds me of touring with the Sex Pistols". The song was the work of EA composer/audio designer Robert Bailey, who got Motson to record lines for the song during his time in the recording booth. In a 2024 interview, Bailey stated that the song was one of many obscure Easter eggs involving Motson's dialogue that the developers put together, with "Motty's Rap" being pulled from "just all of the stupidest phrases John said" and were put into the context of the music. The song was approved to be put into the game by its executive producer Bruce McMillan.
"Motty's Rap":
https://www.youtube.com/watch?v=-9TWUUW4dFQ
Time Extension article:
https://www.timeextension.com/news/2024/03/random-did-you-know-about-this-hilarious-fifa-97-easter-egg
Robert Bailey interview:
https://www.timeextension.com/features/the-making-of-fifa-road-to-world-cup-98-the-greatest-fifa-of-all-time
https://www.youtube.com/watch?v=-9TWUUW4dFQ
Time Extension article:
https://www.timeextension.com/news/2024/03/random-did-you-know-about-this-hilarious-fifa-97-easter-egg
Robert Bailey interview:
https://www.timeextension.com/features/the-making-of-fifa-road-to-world-cup-98-the-greatest-fifa-of-all-time
▲
1
▼
If the players moves their mouse over to the game's current version number in the top right corner of the main menu and click on it, the numbers begin to shift around until they read "2.0.77", as a nod to the game's title.
▲
2
▼
Located on the rooftop of Tom's Diner (over at Bradbury & Buran) is a pair of binoculars. If the players uses the binoculars to look up to the left, they'll find graffiti of the Northern cardinal bird that's used in CD Projekt RED's logo. After waiting a few moments, the vision in the binoculars will glitch and shift to show a picture of the game's dev team superimposed over the screen. According to global community director Marcin Momot and senior PR manager Marta Piwońska, this picture was taken at an annual company picnic on CD Projekt RED's 20th anniversary in 2022.
The Reddit thread (the ones who first discovered the Easter egg):
https://old.reddit.com/r/FF06B5/comments/1b2739z/binoculars_over_toms_diner/
Video showing the Easter egg:
https://www.youtube.com/watch?v=81chxJFfNEY
Tweets by CD Projekt RED staff:
https://twitter.com/Marcin360/status/1765839757450301632
https://twitter.com/xeronegro/status/1765857511486177720
https://old.reddit.com/r/FF06B5/comments/1b2739z/binoculars_over_toms_diner/
Video showing the Easter egg:
https://www.youtube.com/watch?v=81chxJFfNEY
Tweets by CD Projekt RED staff:
https://twitter.com/Marcin360/status/1765839757450301632
https://twitter.com/xeronegro/status/1765857511486177720
▲
1
▼
In Capsule Corp, a yellow hovercar can be found to the left directly after entering the building. A scientist working on the hovercar reveals that it's a prototype model that he predicts will be a "huge hit" when it's finished and released. According to the game's official strategy guide, this hovercar is the same one used by Goku and his driving instructor in the "Dragon Ball Z" filler episode "Goku's Ordeal", where Goku and Piccolo are forced by Chi-Chi to take driving lessons.
Hovercar in-game:
https://www.youtube.com/watch?v=tMs7tqmHo6E?t=917
Prima Strategy Guide:
https://archive.org/details/DragonBallZTheLegendOfGokuIIPrimaDVDWasInPg.6465/page/n47/mode/2up
https://www.youtube.com/watch?v=tMs7tqmHo6E?t=917
Prima Strategy Guide:
https://archive.org/details/DragonBallZTheLegendOfGokuIIPrimaDVDWasInPg.6465/page/n47/mode/2up
▲
2
▼
The origami cranes scattered across the games feature a jumbled QR Code pattern that when put together links to the Japanese microsites for Another Code and Another Code: R.
Origami cranes in the games:
https://wccftech.com/how-to/another-code-recollection-guide-how-to-find-14-two-memories-origami-messages/
https://wccftech.com/how-to/another-code-recollection-guide-how-to-find-another-code-r-origami-messages/
Tweet detailing the discovery:
https://twitter.com/Adr0t/status/1765119007584039105
Another Code microsite:
https://www.nintendo.co.jp/ds/anoj/index.html
Another Code: R microsite:
https://www.nintendo.co.jp/wii/rnoj/index.html
Method:
- Look up the file "ditem_PaperCrane" inside Textures2D of the game's data.
- Stitch the texture together into one complete QR Code if necessary.
- Scan it with any QR Code decoder like the one used in smartphones. Resize if necessary.
- QR Code should display the following: https://www.nintendo.co.jp/ds/anoj/index.htmlhttps://www.nintendo.co.jp/wii/rnoj/index.html
The code can be recreated by inputting these URLs exactly as they are shown above into the following Japanese QR Code generator:
https://qr.quel.jp/
https://wccftech.com/how-to/another-code-recollection-guide-how-to-find-14-two-memories-origami-messages/
https://wccftech.com/how-to/another-code-recollection-guide-how-to-find-another-code-r-origami-messages/
Tweet detailing the discovery:
https://twitter.com/Adr0t/status/1765119007584039105
Another Code microsite:
https://www.nintendo.co.jp/ds/anoj/index.html
Another Code: R microsite:
https://www.nintendo.co.jp/wii/rnoj/index.html
Method:
- Look up the file "ditem_PaperCrane" inside Textures2D of the game's data.
- Stitch the texture together into one complete QR Code if necessary.
- Scan it with any QR Code decoder like the one used in smartphones. Resize if necessary.
- QR Code should display the following: https://www.nintendo.co.jp/ds/anoj/index.htmlhttps://www.nintendo.co.jp/wii/rnoj/index.html
The code can be recreated by inputting these URLs exactly as they are shown above into the following Japanese QR Code generator:
https://qr.quel.jp/
▲
1
▼
Alongside being in the same key, Ryu Hayabusa's theme music "The shooted" and Ein's theme "Vigaku" both feature a recurring guitar solo. While "Vigaku" plays a few different arrangements of its solo throughout the song, the solo as heard in "The shooted" is played the same way throughout the majority of the song except for the very end, where a different take on it is played. When comparing the primary solos in both "Vigaku" and "The shooted", while both solos play through a similar scale of notes, there are some individual notes in each solo that are different to distinguish them from each other rather than fully recycling them. In the game's soundtrack released on CD, "The shooted" is placed ahead of "Vigaku", suggesting that the solo heard in Ein's theme is meant to be an interpolation of the solo in Ryu's theme. As such, it appears the entire point of these solos being so similar is to highlight the connection between Ein and Ryu as friends that the amnesiac Ein forgot in the game's storyline. The solo that is repeated in the same way in "The shooted" seems to represent who Ryu is, while the different interpolated versions of the solo in "Vigaku" may represent Ein trying to remember his past or Ryu's role in doing so. In Ryu's Story Mode, he knocks Ein out of the tournament, causing him to regain some of his memories including who Ryu is, and he eventually regains the rest of his memories after battling Kasumi at Ryu's request.
The shooted:
https://www.youtube.com/watch?v=22CyhSRCiuc
Vigaku:
https://www.youtube.com/watch?v=fi-JzGvEnjg
Hayabusa story mode:
https://www.youtube.com/watch?v=zii2FvB4CsU?t=275
Dead or Alive 2 soundtrack:
https://www.youtube.com/playlist?list=PLkk3uj39Q6m3Za4HlC9fM56pB6FkQCHUK
https://www.discogs.com/release/14059575-Shigekiyo-Okuda-Makoto-Hosoi-Dead-Or-Alive-2-Original-Sound-Trax-Playstation-2-Version
https://www.youtube.com/watch?v=22CyhSRCiuc
Vigaku:
https://www.youtube.com/watch?v=fi-JzGvEnjg
Hayabusa story mode:
https://www.youtube.com/watch?v=zii2FvB4CsU?t=275
Dead or Alive 2 soundtrack:
https://www.youtube.com/playlist?list=PLkk3uj39Q6m3Za4HlC9fM56pB6FkQCHUK
https://www.discogs.com/release/14059575-Shigekiyo-Okuda-Makoto-Hosoi-Dead-Or-Alive-2-Original-Sound-Trax-Playstation-2-Version
▲
1
▼
In the Bizarre Room in Wonderland, the fireplace's flames can be "put out" if Sora attacks the fireplace's grated opening with a Blizzard spell, and it can be lit anew if the grated opening is hit with Fire magic instead. Being able to put out the fire makes the second phase of the Trickmaster Heartless boss fight even easier, as the frantic boss cannot light their juggling apparatuses and fling their own Fire at Sora. This is also possibly why the Cheshire Cat gifts Sora a Blizzard spell/upgrade when Sora obtains and shows him at least the Claw Marks piece of evidence during Alice's trail, and also why the grated opening itself is able to be locked onto.
▲
2
▼
One of the picture frames seen in Chapter 3's Home Sweet Home area contains the phrase "A clap and a half to you. We'll miss you." This is a reference to a catchphrase used by YouTuber Matthew "MatPat" Patrick, the host of the webseries "Game Theory", who had announced that he would be retiring from making YouTube content a few days before the chapter was released.
Franchise: Ace Attorney
▲
2
▼
In the English dub of the Ace Attorney anime, the character Furio Tigre is voiced by Sam Riegel, the English voice of series protagonist Phoenix Wright starting with his appearance in Ultimate Marvel vs. Capcom 3 (with the exception of Professor Layton vs. Phoenix Wright: Ace Attorney, where Phoenix was instead voiced by Trevor White). Based on a tweet from Kyle Phillips, the voice director for the dub, this appears to be intentional, as the case Tigre was involved in, "Recipe for Turnabout", involved him Spoiler:posing as Phoenix in a plot to frame Maggey Byrde for murder.
▲
1
▼
In the Egyptian stage of the Ice Cream Mountain level, Mr. Friend can be found wandering inside the pyramid wrapped up in bandages like a mummy and will follow the player if found. Luring Mr. Friend to the exit of the pyramid will cause him to fall apart into pieces and despawn right before he can leave.
This trivia has been marked as "Not Safe for Work".
It may not be appropriate for all visitors and definitely isn't appropriate for work or school environments.
Click here to unhide it.
It may not be appropriate for all visitors and definitely isn't appropriate for work or school environments.
Click here to unhide it.
▲
5
▼
Time Extension article:
https://www.timeextension.com/news/2024/02/nsfw-easter-egg-discovered-in-dreamcast-title-seaman
Reddit comments:
https://www.reddit.com/r/dreamcast/comments/19e2vog/comment/kjasibm/
https://www.reddit.com/r/dreamcast/comments/19e2vog/comment/kjb7pr2/
https://www.reddit.com/r/dreamcast/comments/19e2vog/comment/kjdg24a/
https://www.timeextension.com/news/2024/02/nsfw-easter-egg-discovered-in-dreamcast-title-seaman
Reddit comments:
https://www.reddit.com/r/dreamcast/comments/19e2vog/comment/kjasibm/
https://www.reddit.com/r/dreamcast/comments/19e2vog/comment/kjb7pr2/
https://www.reddit.com/r/dreamcast/comments/19e2vog/comment/kjdg24a/
subdirectory_arrow_right Apollo Justice: Ace Attorney Trilogy (Game), The Great Ace Attorney Chronicles (Game), Ace Attorney (Franchise)
▲
1
▼
A running gag throughout the Ace Attorney series involves the protagonist and his assistant having a conversation about the difference between a ladder and a stepladder. First occurring in "Turnabout Samurai", the third case of Phoenix Wright: Ace Attorney, a stepladder has appeared in at least one location in each game to date (with the exception of The Great Ace Attorney: Adventures) for the sole purpose of continuing the tradition. The conversation generally goes as follows: after examination, the protagonist and one of their partner characters engage in a debate about the usage of the words "ladder" and "stepladder", and the difference between the two. Usually, one will accuse the other of being too absorbed in the details instead of looking at the big picture to realize that they both serve roughly the same function, to which the latter's response will often vary. Additionally, similar gags in regards to other items in the series have also been used, particularly in The Great Ace Attorney games, which primarily use a variant of the debate involving the difference between a shovel and a spade instead.
Within the various re-releases of the Ace Attorney games, an achievement is added that can be unlocked for engaging in every "ladder vs. stepladder" debate within the games featured in that collection. In the case of The Great Ace Attorney Chronicles, a second achievement for engaging in every "shovel vs. spade" debate within the two games is also included.
Within the various re-releases of the Ace Attorney games, an achievement is added that can be unlocked for engaging in every "ladder vs. stepladder" debate within the games featured in that collection. In the case of The Great Ace Attorney Chronicles, a second achievement for engaging in every "shovel vs. spade" debate within the two games is also included.
Fandom article about the gag (includes a full list of every instance of the gag in the series, as well as similar debates):
https://aceattorney.fandom.com/wiki/Ladder_vs._stepladder
Phoenix Wright: Ace Attorney Trilogy achievement list:
https://steamcommunity.com/stats/787480/achievements
Apollo Justice: Ace Attorney Trilogy achievement list:
https://steamcommunity.com/stats/2187220/achievements
The Great Ace Attorney Chronicles achievement list:
https://steamcommunity.com/stats/1158850/achievements
https://aceattorney.fandom.com/wiki/Ladder_vs._stepladder
Phoenix Wright: Ace Attorney Trilogy achievement list:
https://steamcommunity.com/stats/787480/achievements
Apollo Justice: Ace Attorney Trilogy achievement list:
https://steamcommunity.com/stats/2187220/achievements
The Great Ace Attorney Chronicles achievement list:
https://steamcommunity.com/stats/1158850/achievements
▲
1
▼
The pattern on Gaspen Payne's sash is modeled after the first character of his Japanese family name, "Auchi" (亜内).
▲
1
▼
According to Final Fantasy XVI's creative director/scenario writer Kazutoyo Maehiro and the game's producer Naoki Yoshida in a 2023 IGN article, in the Japanese version of the game, Chocobos are referred to as "uma" (馬), which is the Japanese word for "horse". Initially, neither Maehiro or director Hiroshi Takai considered using Chocobos in the game at all, because according to Maehiro, "when thinking about the story, the worldview, and a feeling of reality, a horse just looked better as a silhouette when straddled." Yoshida elaborated that horses fit better when building a world based on European medieval gothic fantasy:
Despite this explanation, Yoshida still instructed the development team to include Chocobos in the game in an effort to stay faithful to the series' long-standing elements. The Japanese version also still refers to them as Chocobos and horses interchangeably. Maehiro stated that he tried to tie the Chocobos into the history of Valisthea through partnerships with its people, in an effort to create something culturally familiar. He justified this by stating that in Japanese, they "sometimes refer to a car as 'legs', or not having a car as 'having no legs'; and in the same way, the people of Valisthea refer to Chocobos as 'horses'." He subsequently implied that actual horses may exist in other regions in the game's world, but that in Valisthea, Chocobos function as their regional equivalent to actual horses. Localization director Michael-Christopher Koji Fox also stated that he decided not to refer to Chocobos as horses in the game's English translation:
The terminology in the decision to refer to Chocobos as horses resulted in confused or joking reactions from Japanese players online, since this is not the first time Chocobos were referred to as horses in the series. In the original 2010 release of Final Fantasy XIV Online, the kanji characters for horse and bird (鳥 , "tori") were used together as "horsebird" (馬鳥) in the Japanese script in place of the standard katakana for Chocobo (チョコボ). At release, several other katakana terms were replaced with kanji symbols, with some terms existing in-game as written in Chinese rather than Japanese. Square Enix offered several conflicting explanations for the changes, including the need to "build atmosphere", and to consolidate terminology with the then-upcoming Chinese-language release, but these did not help as the change caused an uproar among Japanese players, resulting in Chocobo being reincorporated into the Japanese version's script in a future update. The controversy would later be referenced in the 2013 reboot of Final Fantasy XIV Online through a piece of dialogue spoken by Golden Uma Doshin, a Quest NPC found in Central Shroud as part of the limited time quest "Turn Around, Beautiful":
"In reality, horses are animals that can build strong partnerships with humans. We share a long history with them. Weapons involving horses also appear more realistic. Especially with the improvement in graphics being so remarkable, there is a chance that it becomes difficult to lie or deceive viewers, in a good way, and as a result, may impair the sense of immersion. Chocobos are based on birds, which first of all means they don’t stand on four legs, and that makes them more difficult to mount. When compared with a horse it might not feel as stable to ride a Chocobo, and their wings aren’t big and strong enough to take you to the sky, either."
Despite this explanation, Yoshida still instructed the development team to include Chocobos in the game in an effort to stay faithful to the series' long-standing elements. The Japanese version also still refers to them as Chocobos and horses interchangeably. Maehiro stated that he tried to tie the Chocobos into the history of Valisthea through partnerships with its people, in an effort to create something culturally familiar. He justified this by stating that in Japanese, they "sometimes refer to a car as 'legs', or not having a car as 'having no legs'; and in the same way, the people of Valisthea refer to Chocobos as 'horses'." He subsequently implied that actual horses may exist in other regions in the game's world, but that in Valisthea, Chocobos function as their regional equivalent to actual horses. Localization director Michael-Christopher Koji Fox also stated that he decided not to refer to Chocobos as horses in the game's English translation:
"I remember seeing it in the script and remarking, 'You're saying 'horse' here. You're sure that's OK?' But Maehiro said, 'Yes, this is what we wanted to do.' In English, we never really wanted to use the word horse, because Chocobos and horses are entirely different. It just sounded weird to us in that sense. But we do use words like 'steed'; and I think 'courser' [a medieval word for a warhorse,] as well."
The terminology in the decision to refer to Chocobos as horses resulted in confused or joking reactions from Japanese players online, since this is not the first time Chocobos were referred to as horses in the series. In the original 2010 release of Final Fantasy XIV Online, the kanji characters for horse and bird (鳥 , "tori") were used together as "horsebird" (馬鳥) in the Japanese script in place of the standard katakana for Chocobo (チョコボ). At release, several other katakana terms were replaced with kanji symbols, with some terms existing in-game as written in Chinese rather than Japanese. Square Enix offered several conflicting explanations for the changes, including the need to "build atmosphere", and to consolidate terminology with the then-upcoming Chinese-language release, but these did not help as the change caused an uproar among Japanese players, resulting in Chocobo being reincorporated into the Japanese version's script in a future update. The controversy would later be referenced in the 2013 reboot of Final Fantasy XIV Online through a piece of dialogue spoken by Golden Uma Doshin, a Quest NPC found in Central Shroud as part of the limited time quest "Turn Around, Beautiful":
"Chocobo... chocobo... chocobo... Nothing but horsebirds in this stable. A sight to disturb Eastern eyes, to be sure."
IGN: Chocobos are Called 'Horses' in the Japanese Version of Final Fantasy XVI:
https://www.ign.com/articles/chocobos-are-called-horses-in-final-fantasy-xvi-japanese-version
Censored Gaming: In The Japanese Version Of Final Fantasy XVI, Chocobos Are Called "Horses":
https://www.youtube.com/watch?v=7AT-QpAwkqQ
Destructoid: Final Fantasy XIV text issue turns Chocobos to Horsebirds:
https://www.destructoid.com/final-fantasy-xiv-text-issue-turns-chocobos-to-horsebirds/
Final Fantasy XIV Online wiki articles:
https://ffxiv.consolegameswiki.com/wiki/Golden_Uma_Doshin
https://ffxiv.consolegameswiki.com/wiki/Turn_Around,_Beautiful
https://www.ign.com/articles/chocobos-are-called-horses-in-final-fantasy-xvi-japanese-version
Censored Gaming: In The Japanese Version Of Final Fantasy XVI, Chocobos Are Called "Horses":
https://www.youtube.com/watch?v=7AT-QpAwkqQ
Destructoid: Final Fantasy XIV text issue turns Chocobos to Horsebirds:
https://www.destructoid.com/final-fantasy-xiv-text-issue-turns-chocobos-to-horsebirds/
Final Fantasy XIV Online wiki articles:
https://ffxiv.consolegameswiki.com/wiki/Golden_Uma_Doshin
https://ffxiv.consolegameswiki.com/wiki/Turn_Around,_Beautiful
▲
2
▼
One of Ditto's Sleep Styles, called Rock-Formed Sleep, has it turning into a stone. This is a reference to its Pokémon Gold Pokédex entry: "It can transform into anything. When it sleeps, it changes into a stone to avoid being attacked."
Pokémon Sleep - Ditto sleeping:
https://www.serebii.net/pokemonsleep/pokemon/ditto.shtml
Pokémon Gold - Ditto Pokédex entry:
https://pokemondb.net/pokedex/ditto#dex-flavor
https://www.serebii.net/pokemonsleep/pokemon/ditto.shtml
Pokémon Gold - Ditto Pokédex entry:
https://pokemondb.net/pokedex/ditto#dex-flavor
▲
2
▼
Sujimon Sensei describes Hawaii as being "blessed by the sun and the moon." Considering that Sujimon Sensei and several other related elements introduced in Yakuza: Like a Dragon are parodies of the Pokémon series, this line is most likely a reference to Pokémon Sun & Moon, which takes place in a region inspired by Hawaii.