Trivia Browser


Tagsarrow_right
Filter:
Platformsarrow_right
Filter:
Yearsarrow_right
Filter:

Genresarrow_right
Filter:
Collectionsarrow_right
Filter:
Franchisesarrow_right
Filter:
Companiesarrow_right
Filter:

Metal Gear Solid
1
Attachment Meryl Silverburgh shares her name with a character from Kojima's earlier game Policenauts, and both Meryls were voiced by the same woman in Japan.
Robotrek
1
Attachment Released in Japan as "Slapstick", the game was originally meant to be a parody of many traditional RPG elements used at the time.
Final Fantasy X
1
Attachment At the end of the game Yuna will proclaim to Tidus that she loves him. However in the Japanese version Yuna will simply thank him. This change was to make up for cultural differences.
Sabrina the Animated Series: Zapped!
1
There are a few unused tracks in the game that are accessible from a hidden Music Menu. "newdream4" is different depending on if you're playing the US or EU version of the game. In the EU version, it sounds like an unfinished remix of worlds 2 and 4's music. The other, "sbr_mall_grager" is a very short tune that sounds very unfinished. It could possibly have been a piece of music associated with a boss.
Sabrina the Animated Series: Zapped!
2
There's a few unused messages hidden in the ROM that differ from the US and EU version. In the US, there are 3 messages of "Hello there!" whereas in the EU version they read:
"Wow Salem, so this is what the inside of a hex editor looks like..."
"Hello there!"
"Hey look! Someone ripped our game!!!"

There is also a large chunk of uncompiled code, and for some reason the file path to the developer's ZoneAlarm settings: "C:\PROGRAM FILES\ZONE LABS\ZONEALARM\ZONEALARM.E"
James Bond 007: The Stealth Affair
1
Attachment Although an officialy licensed James Bond game in the US, in Europe the game was called "Operation Stealth" and didn't retain the James Bond license. The protagonist's name was John Glames who worked for the CIA whilst in the James Bond version, Bond is on loan to the CIA from MI5.
Castlevania: Symphony of the Night
1
Attachment There are two familiars that didn't make the cut during the transition to the Western market. These are the Half-Fairy and the Nose Demon. They are almost exact copies of the normal Fairy and Demon, but with different graphics. They are still programmed into the Western version, but their familiar cards are no longer available, and thus have to be activated using GameShark codes.
Castlevania: Symphony of the Night
1
Attachment Dracula's castle in the boxart of the USA release is Mont Saint Michel, in France.
Dragon Ball Z: Budokai 2
1
Attachment Freeza's son, Kuriza, appears as a third alternate costume for Freeza, however, this is only in the Japanese version of Budokai 2, 'Dragon Ball Z 2', and in the special edition release, 'Dragon Ball Z 2 V'.
Dragon Ball Z: Budokai 2
1
Attachment An upgraded special edition release of Dragon Ball Z: Budokai 2 (which was known as Dragon Ball Z 2 in Japan) was released exclusively in Japan and titled "Dragon Ball Z 2 V".

Only 1000 copies were produced and sent out to readers of the magazine V Jump. This version featured a special Tenka'ichi Budōkai stage with V-Jump plastered over the ring, all characters unlocked from the start, and an alternate Coola costume for Freeza.

However, players were unable to save the game and all capsules were automatically assigned to characters.
Final Fantasy VII
2
Attachment There are large quantities of cut content from the soapland 'Honey Bee Inn'. The content is as follows:

Whilst in the club, Cloud could end up in a bathtub with nine muscular men, peep through keyholes of occupied rooms, have makeup applied, and choose a room to stay in. You could have also encountered Palmer, head of the Shinra company's space program, coming from one of his regular "bath sessions". There was also a waiting room and employee's louge which players could visit and interact with NPCs.

Whilst some of this content was ultimately cut from the game, the unfinished content can be found on the discs of the original Japanese release and can be accessed through file hacks.
The Legend of Zelda: Majora's Mask
1
Attachment After receiving the Romani's Mask, if you protect Romani's Ranch from the invaders on the First Day, and help Cremia deliver the milk to Clock Town, you'll receive 1 of 3 rewards. Link can get either a Huge Rupee (worth 200 Rupees), some Chateau Romani, or a hug.

If Link receives the hug, Cremia will hold Link up close to herself and a message will appear saying "You did it! You helped Cremia!" "You feel all warm and fuzzy! inside! Sigh... You could get used to this!" The extra exclamation point after fuzzy was removed in later versions of the game.
Bomberman Generation
1
Attachment There is an unused texture of one of the octopus enemies where it was brown instead of purple. This likely was not used because the enemy has large pink lips, and US audiences might find it offensive.
The Legend of Zelda: Ocarina of Time
1
Attachment In the German version of Ocarina of Time, if you speak to Princess Zelda while wearing the Keaton mask, she will say:

"Was bist du denn? Ach, du bist eines dieser goldigen kleinen Taschenmonster, oder?"

Which roughly translates into:

"What are you? Oh, you're one of those golden little pocket monsters, right?"

Referencing the visual similarities between the mask and Pikachu.
Super Mario Bros. 3
1
The Koopalings were based on seven of the game's developers. They were all later named after musicians by the American localization team, as no distinct names were given in the Japanese version. It's also speculated the musical names were chosen because their scepters resemble microphones.
Castlevania II: Simon's Quest
1
Attachment The box art bears a striking resemblance to the Dungeons & Dragons Ravenloft module. The background art of Dracula was removed from the later released European version of the game, possibly for legal reasons.
Paper Mario: The Thousand-Year Door
1
Attachment The house in the back alley of Rogueport's main square originally had a toad-shaped chalk outline and dried blood on the floor. These signs of violence were removed from the U.S. version of the game.
Franchise: Pokémon
1
In the Japanese releases, the normal type move "Self Destruct" is called "Suicide Bombing".
Rayman 2: The Great Escape
1
In the Japanese release, Rayman was recolored from purple to blue. This is because in Japan, purple is commonly used on villains. It is likely the change was to assert Rayman as the game's hero.
Mario Kart 64
1
Attachment Originally, there were several nods to real world products such as Marlboro Cigarettes, Agip Gasoline, Mobil1 Oil, Goodyear, and 76 Gas Station. They were altered internationally for two likely reasons; One of the companies parodied sold cigarettes (possible trouble for an E rated game) and any of them could have sued.
keyboard_double_arrow_leftFirst keyboard_arrow_leftPrev Page of 70 Nextkeyboard_arrow_right Lastkeyboard_double_arrow_right