Trivia Browser


Tagsarrow_right
Filter:
Platformsarrow_right
Filter:
Yearsarrow_right
Filter:

Genresarrow_right
Filter:
Collectionsarrow_right
Filter:
Franchisesarrow_right
Filter:
Companiesarrow_right
Filter:

Resident Evil
1
Resident Evil's original Japanese name, Biohazard, was changed because trademarking "Biohazard" would have been too difficult, mostly due to a DOS game and a band of the same name. The name "Resident Evil" came from a naming contest held within the company.
Super Smash Bros. Melee
1
Attachment The main character of the game Devil World, Tamagon, appeared as a trophy in the Japanese version of Super Smash Bros. Melee. Tamagon was removed in the American version of the game but the trophy can still be found with Action Replay, complete with a translated description. Stranger still, the Tamagon trophy was removed outright from the European version of the game and cannot even be found with a cheat device, despite the fact that Devil World was released in European countries.
Devil World
1
Attachment The main character of the game, Tamagon, appeared as a trophy in the Japanese version of Super Smash Bros. Melee. Tamagon was removed in the American version of the game but the trophy can still be found with Action Replay, complete with a translated description. Stranger still, the Tamagon trophy was removed outright from the European version of the game and cannot even be found with a cheat device, despite the fact that Devil World was released in European countries.
Scribblenauts
1
Although WB Games published the games in the US and EU regions, Konami handled the Japanese translation. Konami also added several of its own popular characters as cameos, including:
-Solid Snake, Old Snake and Big Boss from the Metal Gear series.
-Goemon and Ebisumaru from the Legend of the Mystical Ninja Series.
-Alucard from The Castlevania series.
-The Vic Viper from the Gradius series.
-Manaka from the Loveplus series.
Pokémon Red Version
subdirectory_arrow_right Pokémon Green Version (Game), Pokémon Blue Version (Game)
1
Attachment The Pokémon sprites were changed in Japan for their special edition of the game, Pokémon Blue. Originally, Pokémon Red and Green had different sprites to those of the English release. These new sprites were used in the international release of the game. It's widely agreed that the revised version in Pokémon Red & Blue are far superior to those in Pokémon Green, where a lot of proportions were out of place.
Pokémon Red Version
subdirectory_arrow_right Pokémon Blue Version (Game)
1
The Japanese names of Vaporeon, Jolteon, and Flareon are literally Showers, Thunders, and Booster.
Fire Emblem: The Blazing Blade
1
Attachment The Ballista weapons used by archers usually make the game default to using no animations for the attacks, although the animations for archers actually using them exist in the game and were used in the game's Japan only predecessor, Sword of Seals.
Final Fantasy VI
1
Attachment There are multiple examples of art assets being censored in the North American release.
Esper Siren, Esper Starlet, Alluring Rider, Madam, The Goddess and Chadarnook's Godess part were all altered to be more acceptable to international audiences, mostly covering up more skin, or in Madam's case, removing smoking references.
Additionally, the Cafe sign originally read "Pub".
Many of these changes were kept in place in the Game Boy Advance port of the game.
Final Fantasy
1
Attachment In the English version of the game, just outside the city of Elfheim/Elfland are three tombstones, one which reads:
"Here lies Erdrick
837-866
R.I.P."

Erdrick is referenced a lot during the game Dragon Quest, and is also the hero in Dragon Quest 3.

In the original Japanese version of the game, the tombstone is actually a reference to Link from the Legend of Zelda series. In later remakes of the game, the reference has been changed back to Link.
EarthBound
1
Attachment There is a section where Ness will enter his own subconscious. In this segment, the North American version of the game has Ness wearing his Pajamas, but in the Japanese version, Ness is more or less naked, wearing nothing but his hat.
Platform: PlayStation
1
Attachment In the North American commercials for Playstation, Sony hid multiple subliminal messages. The more obvious was "U R NOT E" - you are not ready (red "E"). Some were cheat codes for games, and another was "E NOS LIVES" meaning "Ready ninth of September", revealing the PS1's release date.
Super Paper Mario
1
Attachment There was one change to the game's script between the two English localizations. In North America, Dimentio insults Luigi by calling his mustache a "shag", but as this doubles as a vulgar slang term in British English (a reference to the act of sex), it was changed to "pushover" in the PAL region.
God of War
1
Attachment In the North American release of the game, upon completing God Mode, you are rewarded with a phone number (1-800-613-8840). Calling this number will play a message from Kratos, in which he congratulates the player and reveals the true fate of Ares following the events of the game, and hints at another secret that can be found.

This secret involves two statues that appear at the end of the game. If you strike them, nothing happens to tell you they are of any significance, but if you keep hitting them somewhere between 200 to 400 times, they will finally break. A cutscene with a scrambled code will appear on screen. Decoding it reveals another phone number (1-888-447-5594). Calling this number will put you through to Kratos who again congratulates the player, before being interrupted by David Jaffe, the game's director. Kratos eventually gets fed up trying to understand David's talk of video games and kills him, ending the call.

In the international releases of the game, these secret messages are not available through phone numbers due to regional restrictions. The first message is included via a cutscene with scrolling text rather than the original audio, while the second message showcases the original audio in higher quality.

As of 2022, both phone numbers are still in use for these Easter eggs.

0:00 - Secret Message #1
2:20 - Secret Message #2
The Legend of Zelda: Ocarina of Time
1
In the German version, the carpenters are named John, Paul, George & Ringo, after the 60's British pop group The Beatles.
The Legend of Zelda
1
In the game's instruction booklet it states that the Pols Voice hates loud noises. Consequently, many players mistakenly believed this to be a reference to the game's recorder item, and were surprised to find that the instrument had no effect on the creatures. The text only applies to the Japanese version of the game, as the Famicom's (Japanese NES) second controller had a built-in microphone. By talking into this mic you can effectively kill the Pols Voice.
The Legend of Zelda: Link's Awakening
1
Attachment Part of the trading sidequest involves returning a fishook to a fisherman in exchange for a mermaid's necklace. The player then returns the necklace to the mermaid who gives Link a scale from her tail in return. In the Japanese and some European versions of the game however, Link receives a pink bra instead of a necklace. This explains the mermaid's shy and anxious behavior around Link. The pink bra, most likely deemed inappropriate, was changed to the necklace in the American version and later European versions of the game.
EarthBound
1
Attachment In Mother 2 (the Japanese version of EarthBound), the cultists of Happy Happyism appear with the letters HH on their forehead (for Happy Happyism). In EarthBound, a pom pom was added and the HH was removed, presumably to try to make the cultists look less like members of the Klu Klux Klan. Also, possibly because HH on an already Klan-like sprite could be construed to mean "Heil Hitler". The city "Threek" was renamed "Threed" in EarthBound. Like the cultists, this may also be to avoid any link to the Klan, as Threek could be seen as Three K's, or KKK.
Fallout: New Vegas
1
The weapon Fat Man and its mod Little Boy are named after two atomic bombs that were dropped on Hiroshima (August 6th) and Nagasaki (August 9th) in Japan during the end of the World War II. In the Japanese version, the name Fat Man is changed to "Nuka Launcher," yet the Little Boy Kit kept its name. The changes were made to avoid offending the people of Japan, though Japanese gamers generally didn't approve of the change.
The Legend of Zelda: Link's Awakening
1
Attachment In the original Japanese version, the Hippo from the Animal Village had what appear to be breasts. This was changed during its localization to remove the breasts and any suggestion of clothing to cover up its naked body.
The Legend of Zelda: Link's Awakening
subdirectory_arrow_right The Legend of Zelda: Link's Awakening DX (Game)
This trivia has been marked as "Not Safe for Work".
It may not be appropriate for all visitors and definitely isn't appropriate for work or school environments.
Click here to unhide it.
1
person DidYouKnowGaming calendar_month March 14, 2013
The Cutting Room Floor article:
https://tcrf.net/The_Legend_of_Zelda:_Link%27s_Awakening_(Game_Boy)/Version_Differences#Cukeman_Dialogue

Original DidYouKnowGaming post:
http://didyouknowgaming.com/post/26291135666/links-awakening
keyboard_double_arrow_leftFirst keyboard_arrow_leftPrev Page of 70 Nextkeyboard_arrow_right Lastkeyboard_double_arrow_right