Trivia Browser


Tagsarrow_right
Filter:
Platformsarrow_right
Filter:
Yearsarrow_right
Filter:

Genresarrow_right
Filter:
Collectionsarrow_right
Filter:
Franchisesarrow_right
Filter:
Companiesarrow_right
Filter:

De Blob 2
subdirectory_arrow_right de Blob (Collection)
1
Attachment A TV adaptation of the de Blob franchise was in production around 2010 to be aired on the SyFy TV channel on a new children's block, which would've used Blob in its branding. This deal got so far that SyFy Kids' logo was included on trailers and promotional items for de Blob 2. Due to the sequel's underperformance, the cartoon would be cancelled, and given Blob's prevalence in preliminary branding and the lack of knowledge on what other series were being planned if any, the cartoon's cancellation likely also led to the SyFy Kids block being cancelled too. SyFy Kids would later be revived in 2013, but airing on the Asian and South African versions of KidsCo with a lineup almost entirely comprised of reruns and syndicated programming.
person Rocko & Heffer calendar_month November 29, 2023
1
The PaRappa the Rapper anime had a highly troubled production. The series was aimed at a younger audience than the games' developers wanted due to teenagers not buying toys and the characters were aged down as a result, series character designer Rodney Greenblatt was given very little input on the series' stories or art, despite having to make new character designs every week (noting that characters often appeared off-model), and the series failed to garner an audience due to being aired at an awkward time slot where it would often be delayed for baseball games. Greenblatt speculated that the drama over the anime's production led to the PaRappa franchise being put on its currently-ongoing hiatus.
PaRappa the Rapper 2
subdirectory_arrow_right PaRappa the Rapper (Franchise)
This trivia has been marked as "Not Safe for Work".
It may not be appropriate for all visitors and definitely isn't appropriate for work or school environments.
Click here to unhide it.
1
person Rocko & Heffer calendar_month December 12, 2023
Final Fantasy V
5
Attachment The translation group RPGe's 1998 English translation of Final Fantasy V is considered to be one of the most widely-played and influential fan translations in video game history. It gained this reputation because it released before Squaresoft's first official translation in Final Fantasy Anthology in late 1999, and despite RPGe primarily consisting of inexperienced teenagers, it was regarded as a better translation than the official one, leading many Western players to first experience the game through it.

The first translation attempts stemmed from widespread confusion over Squaresoft not releasing three FF games in the West: Final Fantasy II, Final Fantasy III, and FFV. Their decision to release Final Fantasy VII internationally under its original numbering after Final Fantasy VI was released in the West a few years earlier as the "third" game in the series also contributed to this.

The co-creator of RPGe, named Shadow, was inspired by an incomplete FFII translation by users Demi and Som2freak (the latter having later lent Shadow tools to work on FFV), and started translating FFV by making flashcards for which hex code corresponded to each Japanese and English character in the game's data. He promoted his efforts online using photoshopped FFV images and recruited other users to create RPGe, including translator David Timko, and a computer engineering major named Hooie who also asked Japanese instructors at his university to help translate some enemy names. RPGe's plan was to directly edit their English script into the text files of a ROM of the Japanese version, but their work was slow and tedious due to them having little experience with fan translations and being out of touch with fledgling emulation communities. This lead to technical issues with their text and sprite editing software, and English characters being poorly displayed under conditions that were originally designed for larger Japanese characters. The group also suffered from internal factionalism, and since Shadow promoted himself as the public face of the project, he found that he could not handle the attention and controversy that came from how seriously he took the project and RPGe itself, seeing the translation effort as a vital service to the Squaresoft fan community. After Demi published a lengthy post parodying Shadow, he "snapped" and left RPGe. The co-founders of RPGe would also eventually step down, but other users would take over and start their own work.

A user named Myria, who had argued against RPGe's hex editing approach to no avail, split off from their efforts beforehand to work on a separate translation. Sharing similar setbacks to them, she gradually parsed through the code used to handle the text files, and edited it so it could recognize English characters of different sizes and fit more in a dialogue box. Som2freak helped translate the script for a time, but then left the project after bringing on a new editor, named harmony7, who started heavily revising Som2freak's translations to his chagrin despite seeing several issues with it.

One of the most controversial aspects of the translation was the main character's name. Squaresoft's later English translation named him "Bartz", but RPGe's translation named him "Butz", which many joked sounds like "butts". Myria claimed that Butz was the most accurate translation based on documents and official merchandise using it "the way we'd written it" (for reference, the Romanized version of the Japanese name "バッツ" comes out as "Battsu"). However, Butz is used in real life as an actual German surname with a different pronunciation, the vowel being an "oe" sound like in the English words "put" and "good". Therefore, Bartz would make more sense to match up with the vowels in the Japanese name than Butz, and also fits better as a German first name since Bartz is a pet name for Bartholomäus (Bartholomew).

The bulk of Myria's technical work ended in October 1997, with harmony7 still working to revise the entire script until something unexpected happened. An early version of the fan translation mysteriously appeared on a Geocities website with others taking credit for it. This prompted RPGe to release their work up to that point as "v0.96" on October 17, 1997, with the final patch eventually being released in June 1998. The translation patch received acclaim for its technical aspects and near-professional writing quality, and influenced other players to become translators, including Clyde Mandelin who would later create the English fan translation for Mother 3. Squaresoft never contacted RPGe about the translation, and while their 1999 localization of the game was seen as inferior to RPGe's, Myria would later opine that Square Enix's 2006 localization in Final Fantasy V: Advance was better than theirs. Myria continued hacking and reverse-engineering games and eventually earned a job at an undisclosed major video game company.
person MehDeletingLater calendar_month December 24, 2023
Fist of the North Star: Lost Paradise
This trivia has been marked as "Not Safe for Work".
It may not be appropriate for all visitors and definitely isn't appropriate for work or school environments.
Click here to unhide it.
2
Sonic the Hedgehog 3
subdirectory_arrow_right McDonald's (Collection)
1
Attachment A concept document for Sonic the Hedgehog 3 shows that Knuckles was originally going to be able to walk up walls and ceilings instead of just climbing walls, and break down walls with a whirlwind attack rather than his fists. The McDonald's Happy Meal toy of Knuckles included in their Sonic 3 promotion, which is a wheeled toy that pilots a cloud, may be a leftover of this unused character trait.
Bionicle Heroes
subdirectory_arrow_right Bionicle Heroes (Game)
1
If the player beats the final boss, Vezon, and gets 100% completion, a bonus cutscene will play. At the end of the cutscene, a whirlpool can be seen forming off the shore of Voya Nui. This acted as a hint towards the next wave of Bionicle toy sets in 2007, which featured a prominent underwater theme with new characters like the Barraki and the Toa Mahri.
person Venomspino calendar_month January 18, 2024
Bionicle Heroes 100% completion cutscene:
https://www.youtube.com/watch?v=qYiduky1nR0

Brickset database entries for Bionicle 2007 wave:
https://brickset.com/sets/theme-Bionicle/year-2007
32 in 1
subdirectory_arrow_right Mario Bros. (Game)
1
Mario & Luigi, with their appearances from the promo art for the Atari 2600 version of Mario Bros., are featured on the box art of 32-in-1, but no Mario-related games are included. The rough drawing of the art, believed by some to be a rough sketch for, or traced from, an "Atari Advantage" poster promoting the Atari 7800 and other products, led some to believe the compilation was a bootleg.
person Rocko & Heffer calendar_month March 13, 2024
Inverse Ninjas vs. The Public Domain
2
According to the game's official Twitter account, the developers claimed that the only characters they would not add to the game if they became, or were discovered to secretly be, public domain were Calvin and Hobbes from the comic strip of the same name. While the characters are still copyrighted thereby ruling them out, the reasoning for refusing to consider them was out of respect for creator Bill Watterson and his refusal to license the comics for merchandise despite their popularity, feeling that it would go against the strip's ideals and ruin its authenticity.
person chocolatejr9 calendar_month April 27, 2024
Team Fortress 2
1
Attachment In 2013, Valve and the tabletop game company WizKids collaborated to produce an exclusive chess set themed around Team Fortress 2 that was sold on Valve's website and on ThinkGeek. Each copy of the set came with a digital code for a hat called the Grandmaster, where the head piece would change as your killstreak increases. Aside from "Grandmaster" being one of the highest titles awarded to chess players by the International Chess Federation, the hat's item description references a pair of highly publicized chess matches in 1996 and 1997 between former World Chess Champion Garry Kasparov, and IBM's chess-playing computer Deep Blue.
person RocTriva calendar_month May 3, 2024
keyboard_double_arrow_leftFirst keyboard_arrow_leftPrev Page 2 of 2 Nextkeyboard_arrow_right Lastkeyboard_double_arrow_right