Trivia Browser


Tagsarrow_right
Filter:
Platformsarrow_right
Filter:
Yearsarrow_right
Filter:

Genresarrow_right
Filter:
Collectionsarrow_right
Filter:
Franchisesarrow_right
Filter:
Companiesarrow_right
Filter:

One Piece: Grand Adventure
1
The box art for the game reuses the image of Luffy from the cover of Fighting for One Piece, which was only released in Japan.
Ōkamiden
1
The "Death Beast" boss is actually named the "God Beast" or "Godly Beast" in the Japanese version of the game.
Dragon Ball: Origins 2
1
The Japanese version of the game includes an emulated version of Dragon Ball: Shenron no Nazo (released in the US as Dragon Power) as a playable extra.
Persona 4
1
There is a glitch which occurs in the Western release where a random eye will appear on a persona's status screen. It was long speculated to have some hidden meaning, but it does not occur in other versions, including the PS Vita re-release, and has been stated to just be a bug by an unnamed source with special knowledge of the game's development.
Dragon Ball Z: The Legacy of Goku II
1
Attachment Though none of the Dragon Ball Z: Legacy of Goku games were released in Japan, a special version of the second instalment called Dragon Ball Z: The Legacy of Goku II: International was released exclusively in Japan. This edition was published by Banpresto and featured updated character portraits and the character's names changed to their original Japanese names, though Mr. Satan is still referred to his English name "Hercule" on a parade float.
Zelda II: The Adventure of Link
1
The Famicom Disk System release uses different battle music than that of the cartridge release for the NES. The reason for this change is unknown. The song was eventually remixed and used as the mini-boss theme in The Legend of Zelda: Minish Cap.
Maniac Mansion
2
In the Japanese version, entering "おわひ" (Apology in Japanese) will reveal the hidden message "ぱすわーどがながくてすみません" (Sorry the Password is so long), presumably a message from the developers, apologising for the game's up to 104 character long passwords.
Final Fantasy IV
1
In the original Japanese release, the Cave Magnes/Magnetic Cavern/Lodestone Cavern/Cave of Power is darker. In the Easy Type and English releases, the cave was brightened up quite a bit.
Final Fantasy IV
1
Nearly all of the items that could invoke magic spells were made inaccessible in the western release titled Final Fantasy II, as well as the subsequent Japan-only Easy Type release. Still retained were the FireBomb/Red Fang and the Lit-Bolt/Blue Fang, which are shown in the opening demonstration battles. The Lit-Bolt/Blue Fang item cannot be found in the game itself, however. Additionally, all of the items intended to cure a single status effect were also been made inaccessible, replaced by the Heal/Heal-All Potion, which was made cheaper in stores. Many treasure chests, shop inventories, and monster drops were modified to remove these dummied items.
Franchise: Yu-Gi-Oh!
1
The card "Vampire Hunter" is likely based off of the Belmont family from Castlevania. The castle from Castlevania is seen in the background of the card's art, and its translated Japanese name is Vampire Killer, the name of the Belmont family's whips.
Super Smash Bros.
1
For some reason, the announcer says Fox differently in the Japanese version than in the International version, even though Fox is a character with no name differences in any region.
Luigi's Mansion: Dark Moon
1
The First edition of Luigi's Mansion 2 released in Europe received glow in the dark covers.
Fire Emblem: Awakening
1
If the audio language is set to Japanese, all of the children's critical/skill cut-in quotes are similar variations of their determinate parent's cut-in quote.
Franchise: Ace Attorney
1
In the French translations of the games, Detective Dick Gumshoe is named "Dick Tektiv", a pun on the word "detective".
Harvest Moon
1
Many elements of the game were Westernized for its release in the US. As a result, the church contains a cross. However, the townsfolk will sometimes still discuss the church in Shinto terms and refer to multiple gods.
Chiller
1
Chiller was banned in the UK due to its use of extreme violence, however, the censored NES port was made available.
We're Back! A Dinosaur's Story
1
Whilst in the United States the game featured characters from the film We're Back! A Dinosaur's Story, it featured 3 different IPs in other regions. In Sweden, the game featured the cartoon character Bamse instead. In Australia, the game featured the puppet Agro and was titled "Agro Saur". In Europe, the game featured an original character called "Baby T-Rex".

A fifth version featuring the BBC puppet Edd the Duck was to be released in the United Kingdom, but was cancelled.
The Legend of Zelda: The Minish Cap
1
In the PAL version, the description for figurine #108, Ice Wizzrobe, suggests hitting Ice Wizzrobes with the Fire Rod, an item not available in the final version of the game. This was corrected in the USA release.
Final Fantasy VII
2
Attachment Cait Sith resembles the Esper "Stray" from Final Fantasy VI, which was also called Cait Sith in the original Japanese version. The name itself comes from Celtic mythology, and means "faerie cat".
1
In the Japanese versions of Super Smash Bros and Super Smash Bros: Melee, the Beam Sword sounded similar to a Lightsaber from the Star Wars series. This was changed during localization for other regions. In Super Smash Bros: Brawl, the sound effects have been kept the same for all versions.
keyboard_double_arrow_leftFirst keyboard_arrow_leftPrev Page of 70 Nextkeyboard_arrow_right Lastkeyboard_double_arrow_right