Trivia Browser


Tagsarrow_right
Filter:
Platformsarrow_right
Filter:
Yearsarrow_right
Filter:

Genresarrow_right
Filter:
Collectionsarrow_right
Filter:
Franchisesarrow_right
Filter:
Companiesarrow_right
Filter:

Rayman 3: Hoodlum Havoc
1
In the PlayStation 2 release, the music for the Bog of Murk sounds different from all other releases.
Super Smash Bros. Melee
1
Setting the game's language to Japanese will cause Falco to say one of the two quotes when taunting:

- Falco's taunt #1: "Ore no emono ni te o dasu na!" ( 俺の獲物に手を出すな!, which is translated as "Do not dabble in my prey!" in Brawl)
- Falco's taunt #2: "Nigasu ka yo!" (逃がすかよ!, meaning "Like I'll let you escape!")

However, when the game is set to English, he will simply scoff.
Paper Mario: The Thousand-Year Door
1
In the Spanish translation of the game, Chapter 3 "Of Glitz and Glory" is titled "el rey de los luchadores". When translated, this means "the king of fighters", possibly referencing The King Of Fighters series.
Franchise: F-Zero
1
Blood Falcon drives a ship known as the "Hell Hawk" in Japanese editions of the F-Zero games. However, in all other regions, it is known as the "Blood Hawk".
Super Mario Bros. 3
1
The western version was slightly different compared to the Japanese release. The game was a bit easier, some levels and object placements were slightly altered, the speed of the credits was faster, as well as some other minor details.
Need for Speed: Hot Pursuit
1
Attachment An edition of the game called the "EA Crew Edition 2010" was given out exclusively to employees at EA, which comes with seven exclusive cars.
Dirge of Cerberus: Final Fantasy VII
1
When being translated for international release, the development team made several drastic changes to counter the negative reception the game received in Japan. These included allowing Vincent to use attacks while in the air, being able to double-jump, and running 1.2x the speed he originally ran. Additionally, the camera angle in which the game was perceived was changed, in order to make navigation easier.
Dirge of Cerberus: Final Fantasy VII
1
In the Japanese release, the game featured an online multiplayer mode with several story based missions, which even included cutscenes. This was removed as part of the game being reworked for the western market, though several of the multiplayer missions were made available as extra single player missions, without any story elements.

The International Version, later released in Japan, retains all the changes made to the western releases, but also includes the cutscenes from the multiplayer mode.
Super Mario 64 DS
1
Attachment The Nintendo 64 version of the room containing the entrance to The Princess's Secret Slide is still part of the in-game's castle model, complete with a sign and a functional warp to the Secret Slide. The door leading to this room was simply changed to lead to the new version of the room.
Yoshi's Safari
1
Attachment Yoshi's Safari was the first Mario game in the west to have the Princess referred to as "Peach". All previous western releases referred to her as either "Princess Toadstool" or "The Princess" whilst in Japan she had been called "Peach" since Super Mario Bros.
Mortal Kombat II
1
Attachment The Japanese version of the SNES release is slightly censored. All blood has been recolored green and all fatality moves (excluding the stage fatalities) cause the screen to become monochrome.
Dragon Ball Z: Budokai Tenkaichi 3
1
The PS2 version has an exclusive feature called Disc Fusion which unlocks battles in Ultimate Battle.

The Wii version exclusively has the Dragon Net Battle mode, to allow online play.
Dragon Ball Z: Budokai Tenkaichi 3
1
The opening music to the game is "Super Survivor" by Hironobu Kageyama in the Japanese and European releases. The American releases uses an instrumental version.
Dragon Ball Z: Budokai Tenkaichi 3
1
In the Italian translation of the game, during the intro of the "Dragon Fist Explosion! If Goku doesn't, who will?", the game states that "Goku explodes with a new attack special attack to stop Majin Buu" when it should say Hirudegarn.
Metal Gear Rising: Revengeance
1
Attachment In the demo released prior to the game's retail launch, a cardboard box was hidden on a ledge in a tutorial VR mission. The only way up to access the box is to cut down a pillar, causing part of the ledge to fall and form a makeshift ramp.
The Settlers IV
1
Attachment The German-only expansion pack "Die Neue Welt" (The New World) features some decorative buildings that do not belong to any of the five races from the game.

They are buildings from previous games in the series: the castle from Settlers I, a Portal from Settlers II and the Amazon's Waterworker's hut from Settlers III.
Dragon Ball Z: Budokai Tenkaichi 3
1
The Japanese release features remixed music from the anime, while the English release has original music made for the game.
Landstalker: The Treasures of King Nole
1
Attachment A scene in which Nigel encounters Kayla naked in a bath was removed from the international release of the game. A maid was added to block access to the scene. However, through the use of a cheat device, it's possible to see the scene in full, including a full translation.
Grand Theft Auto V
1
In the Japanese release, a number of scenes had been edited, despite the game being given a "Z" rating (the highest available). Changes include Trevor Phillips' pants staying on when they're supposed to be down, the teen idol sex scene changed to her just smoking, and the torture gameplay in the mission "By the Book" skipped entirely.
Collection: MediEvil
1
Sir Daniel Fortesque's voice was originally performed by the game's lead designer, Jason Wilson, in MediEvil, after the developers auditioned several actors but could not find anyone they were happy with. In the end, Wilson stepped in to do the voice himself, allegedly reading the lines through gritted teeth while wearing a bucket on his head to get the right effect.

In MediEvil 2, Fortesque was played by British voice actor Marc Silk, with Jason Wilson reprising the role in the PSP reimagining MediEvil: Resurrection. French actor Stephane Cornicard portrayed Dan in his appearance in Playstation All-Stars Battle Royale, who Wilson criticized as sounding "a little too much like the Swedish Chef for my liking".
keyboard_double_arrow_leftFirst keyboard_arrow_leftPrev Page of 115 Nextkeyboard_arrow_right Lastkeyboard_double_arrow_right