Trivia Browser


Tagsarrow_right
Filter:
Platformsarrow_right
Filter:
Yearsarrow_right
Filter:

Genresarrow_right
Filter:
Collectionsarrow_right
Filter:
Franchisesarrow_right
Filter:
Companiesarrow_right
Filter:

Dragon Ball Z: Super Butouden
1
The international release of the game lacks the opening song from the Japanese release, "Kuu Zen Zetsu Go" by Takayoshi Tanimoto.
JoJo's Bizarre Adventure
This trivia has been marked as "Not Safe for Work".
It may not be appropriate for all visitors and definitely isn't appropriate for work or school environments.
Click here to unhide it.
1
JoJo's Bizarre Adventure
1
The N'doul bonus stage has a dead Speedwagon Foundation helicopter pilot in the background. The character was removed from the US version of the game because not long after the start the stage, one of N'Doul's Geb water hands attacks the pilot's beeping wristwatch and cuts his hand off.
Destiny of an Emperor
1
Attachment The game is based off the 80's manga Tenchi wo Kurau which is based off the Three Kingdoms Era of 3rd century China. The American box art however, depicts a cadre of 16th century Japanese warriors.
Franchise: Tekken
1
Attachment Mokujin was directly inspired by the Shaolin Wooden Men from the 1976 kung-fu film "Shaolin Wooden Men".
JoJo's Bizarre Adventure
1
Attachment Creator Hirohiko Araki is known for having a strong preference for western music, because of this most characters reference a popular band or song in some way. This meant it was necessary to rename some characters to be acceptable for release outside Japan. Examples of name changes include Devo to D'bo and Vanilla ice to Iced, although some references are still included, such as Iced quoting Ice Ice Baby with "You had a problem.... I just solved it." in JoJo's Bizarre Adventure: Heritage for the Future.
Onimusha: Warlords
1
In the original English release of Onimusha: Warlords the forces that aid Samanosuke are always referred to as "Ogres"; though in the Japanese they are called Oni. Future releases in the Onimusha series have always used the original Japanese term for them: Oni.
JoJo's Bizarre Adventure
1
Attachment In the international version, Chaka's blade is coloured brown while in the Japanese release, it is silver. However, Khan and Black Polnareff's swords remain unchanged in both versions,Spoiler:despite the fact that all the 3 characters are technically using the same sword in the storyline.
Mother
1
Most of the game's locations were renamed for American audiences, as some of the cities were named after holidays or had religious references.

•Mother's Day was renamed Podunk.
•Thanksgiving was renamed Merrysville.
•Santa Claus Station was renamed Union Station.
•Halloween was renamed Spookane.
•Easter was renamed Youngtown.
•The Advent Desert was renamed the Yucca Desert.
•Valentine was renamed Ellay.
•Holy Loly Mountain was renamed Mt. Itoi.
Marvel Avengers Academy
1
Attachment Ant-Man was originally voiced by YouTube personality Toby Turner aka Tobuscus, however in early April, 2016, his dialogue was replaced with another voice actor's. This change was done presumably due to the recent allegations about Turner that he had sexually assaulted his ex-girlfriends. A member of the game's support team said in reply to the change, "It seemed like the best thing to do for our players".
Mario & Luigi: Partners in Time
1
In the North American version of Mario & Luigi: Partners in Time, the Elder Princess Shroob's crown is given an attack rating, although the crown never actually attacks, as its purpose is to simply protect the princess from damage. In the Japanese and European versions of the game, this has been corrected, with the crown having a Power rating of 0.
Battlefield Hardline
1
The experience required to reach level 150 was doubled from the amount required during the beta. This was due to a player reaching the maximum rank within 5 days of the beta's release.
Metal Gear Solid
1
After defeating Psycho Mantis and listening to his final words in the Japanese version of the game, Mantis will say "it feels nostalgic." In the English version, the dialogue is changed to "it feels kind of nice," although this was then changed back into "it feels nostalgic" in the remake Metal Gear Solid: The Twin Snakes.

According to Hideo Kojima, the "nostalgia" that Mantis refers to is from him sensing his own mother's feelings during childbirth, where she used the last of her strength to help him survive.
Eternal Darkness: Sanity's Requiem
subdirectory_arrow_right Eternal Darkness (Game)
1
Attachment The Eternal Darkness project originally started off to be built as a game for the Nintendo 64 and was first announced at the 1999 E3 convention. However, as changes went on in development and with the GameCube coming out, the game ended up being touched up and released for the GameCube in 2002.
Marvel vs. Capcom 2: New Age of Heroes
1
The Japanese Dreamcast version of the game featured an online mode, allowing players to fight each other via the Dreamcast's modem or broadband adapter. This mode was removed from the international release for unknown reasons, with the game's logo taking it's place on the menu. The music associated with the mode is still in the files of the PAL and US release, but goes unused.
Until Dawn
1
In the Japanese release, the scene in chapter 4 in which the player Spoiler:saws Joshua in half with a rotary blade was censored. The screen will fade to black instead of showing Joshua's gory demise.
Power Rangers Megaforce
1
Attachment This game is actually a modified version of "Zyuden Sentai Kyoryuger: Game on Gaburincho", replacing the Kyoryuger's characters, graphics, and enemies for ones that fit the Megaforce Rangers.
Deus Ex: Human Revolution
This trivia has been marked as "Not Safe for Work".
It may not be appropriate for all visitors and definitely isn't appropriate for work or school environments.
Click here to unhide it.
1
Thomas and Friends - Trouble on the Tracks
1
The US and UK versions of the game feature different storytellers to reflect the TV series in those regions. The UK release features Michael Angelis as the storyteller, whilst the US release has instead Robin Smith, a sound-alike of Alec Baldwin, who was the storyteller of the US dub of the series at the time.
Zubo
1
Although Rising Dragons in-game zombos skin is blue, the zombos skin was originally red in trailers and other promotions.
keyboard_double_arrow_leftFirst keyboard_arrow_leftPrev Page of 115 Nextkeyboard_arrow_right Lastkeyboard_double_arrow_right