Trivia Browser


Tagsarrow_right
Filter:
Platformsarrow_right
Filter:
Yearsarrow_right
Filter:

Genresarrow_right
Filter:
Collectionsarrow_right
Filter:
Franchisesarrow_right
Filter:
Companiesarrow_right
Filter:

Battle Clash
1
In Japan, the game is known as "Space Bazooka".
Dragon Ball Z: The Legacy of Goku II
1
The opening FMV is present in the US and Japan (international) versions but was removed in the European version due to the need for storage space to add other languages.
James Bond 007: Tomorrow Never Dies
1
The Japanese version has some differences compared to the European and US versions:
• Because of the remapped buttons for confirm and back, it is not possible to input cheat codes during gameplay. Main menu codes can be activated by skillful button pressing using the music player in the options menu.
• Text boxes that appear during gameplay have white text instead of yellow.
• The Japanese version supports only one Memory Card slot.
• When prompted to start a new game, Japanese version has Circle to accept and X to cancel. Other versions have Square for accept and Triangle for cancel.
• The Japanese version doesn't show D-pad functions in the pause menu control screen.
• Music & SFX tests are together and vibration toggle is added to main menu options.
Dog's Life
1
At the end of the game, Spoiler:the villain Ms. Peaches is fed into a cat food machine followed by cans of cat food falling off a conveyor belt. In the Japanese version, the scene showing her being fed into the machine is completely blacked out and replaced with sounds of Ms. Peaches struggling. Some of the sprites have also been changed in the ending as well. However, the Japanese version added a gun-cocking sound which the American version did not have.
person MeleeWaluigi calendar_month February 28, 2017
Franchise: Ace Attorney
1
For the first three Ace Attorney games, if the game detects the GBA version of the Japanese release of Ace Attorney, Gyakuten Saiban, in the GBA slot while starting the Japanese DS version, the first four cases are unlocked from the beginning. The GBA-slot support was removed from international releases.
Devil May Cry 3: Dante's Awakening
1
Attachment In Japan, they removed the title part "Dante's Awakening" and just kept the title as "Devil May Cry 3".
Castlevania
1
The Japanese version saves to the game cartridge, but in the international version you need to get a Controller Pak to save the game.
Franchise: Altered Beast
1
A reboot of the original game, which was simply titled "Altered Beast", was released in 2005, but was only released in Japan and Europe.
One Piece: Round the Land!
1
During the intro cutscene, the theme from the fourth opening of the One Piece anime ("Bon-Bon Blanco - Bon Voyage") with its lyrics is used the Japanese version, but is replaced with a made-up instrumental version in the European version. The ocean ripples shown on the "One Piece: Round the Land" titlecard are also slightly different in comparison.

Additionally, the part where Luffy and his friends are running towards the screen together is a reference to the fourth opening of the One Piece anime, where Luffy and his friends are walking towards the screen together.
NHL 2004
1
Attachment During NHL 2004's development and release, EA had to make two different cover athlete changes. Boston Bruin's captain Joe Thornton was the original planned cover athlete until Thornton was brought up on assault charges. EA replaced Thornton with Atlanta Thrashers player Dany Heatley when the game was first shipped out. However, Heatley was later involved in a car crash that killed his teammate Dan Snyder. After this, EA once again changed the cover athlete to Colorado Avalanche captain Joe Sakic. Existing copies of the game remained on store shelves, though further productions and advertising for the game were switched to Sakic.
Resident Evil
1
The international version of this game is more difficult than the original Japanese version. Some of the changes include having the auto-aiming function disabled and reducing the number of saves per ink ribbon from 6 to 3.

The change in difficulty was apparently done to give players less of a chance at beating the game on rental, so they'd have to buy it for themselves instead. Since renting video games in Japan is illegal, there was no need for the developers to increase the difficulty in the original Japanese version.
Chameleon Twist 2
1
Certain bosses in the Japanese version have less health than the international version.
Cel Damage
1
In the US version, the game's default difficulty is Toon Pro (medium). Toon Training (easy) does not let you unlock anything. However, the European version default difficulty is Toon Training and you can unlock stuff with that difficulty.
Kwirk
1
Attachment When localizing the game to the US, Acclaim changed the main playable character Spud, a potato, to a tomato named Kwirk. Since Atlus localized the rest of the series themselves, they kept Spud as the protagonist in all subsequent titles.
Castlevania: Dracula X
1
Attachment The Japanese version of the game is called "悪魔城ドラキュラXX Akumajō Dorakyura Daburu Ekkusu" - which in English literally translates to "Devil's Castle Dracula Double X". The American version, however, is simply called "Castlevania: Dracula X". Likewise, the Australian & European versions were renamed to "Castlevania: Vampire's Kiss".

There are also several differences between the titles screens of the three games. The Australian/European version does not have blood on its title screen. The Japanese version also uses two religious crosses in its "Double X" title, rather than a single red X used by the American version. The "PASS WORD" option is also spelled incorrectly in the Japanese version, but was later corrected as "PASSWORD" in the International version.

In the Australian/European & Japanese versions, the boomerang cross weapon looks like a religious cross, but was replaced with a regular X-shaped cross in the International version. This was likely done to avoid any religious complaints.
Doom 64
1
Attachment In the Japanese and European versions of the game, the in-game blood sprites were changed from red to green.
X-Blades
1
Attachment The box art for the PAL version of the game depicts a woman facing away from the front cover with most of her butt revealed. The PEGI rating for this version is +12.

In the NTSC-J version, the woman's butt is slightly more covered with clothing. The CERO rating for the game is D, which marks it as a mature game in NTSC-J region.
Tekken Tag Tournament 2
1
Attachment In the "Modern Oasis" stage, some Muslim players complained on Katsuhiro Harada's Twitter account about the Arabic script on the floor that contained the word "Allah". Harada apologized and said he didn't know what the writing meant. Patch 1.03 was later pushed to all regions to remove it.
Game Boy Camera
1
Attachment In the Japanese version, there's a print icon that looks like a syringe. The image was replaced with a "Game Boy Printer" icon in the International version due to possible drug references.
Nicktoons Unite!
1
Attachment In the opening of the GBA version, Denzel Crocker's name is misspelled as "Denzil Crocker".
keyboard_double_arrow_leftFirst keyboard_arrow_leftPrev Page of 115 Nextkeyboard_arrow_right Lastkeyboard_double_arrow_right