Franchise: Mario
Waluigi's Foot Fault
Sonic at the Olympic Games
Dance Dance Revolution Mario Mix
Super Mario Bros.
Mario & Sonic at the Olympic Games
New Super Mario Bros. Wii
Super Mario 3D Land
Mario & Luigi: Dream Team
Mario Sports Mix
Mario Kart Tour
Super Mario FX
Super Mario 3D World
Mario Teaches Typing
Mario + Rabbids Sparks of Hope
Paper Mario: The Origami King
Mario's Early Years! Fun with Letters
Mario & Sonic at the Olympic Winter Games
Luigi's Mansion 3
Donkey Kong: Original Edition
Dr. Mario 64
Mario & Luigi: Superstar Saga
Captain Rainbow
Super Mario Bros.: The Lost Levels
Super Mario RPG 2
Mario Party 5
Mario Party
Mario Party 3
Mario Kart Arcade GP DX
Super Mario Bros. 3
Super Mario 3D All-Stars
Mario Kart: Double Dash!!
Mario Kart DS
Mario Superstar Baseball
Super Paper Mario
Game & Watch Gallery 4
Mario Is Missing!
Mario's Time Machine
New Super Mario Bros. 2
Mario Kart 8
Pinball
Super Mario RPG: Legend of the Seven Stars
Super Mario Run
Golf
Yoshi's Safari
Mario & Luigi: Superstar Saga + Bowser's Minions
Mini Mario & Friends: Amiibo Challenge
Luigi's Mansion
Mario Kart Wii
Yoshi Touch & Go
Mario Party 6
Viewing Single Trivia
▲
1
▼
Princess Daisy's country of origin, Sarasaland, takes its name from the calico textiles imported by Portuguese traders from India to Japan during the Edo Period. Calico became widely popular in Japan to the point the Portuguese word for it, sarasa, was adapted into the Japanese language.
Calico (or sarasa) textiles are most commonly flower patterns made up of multiple, contrasting colors. This is why it is ruled by Daisy, a flower-inspired princess. And just as animal color patterns are named after the fabric (i.e., calico cats, calico goldfish, etc.) it's name alludes to the fact it is comprised of multiple, diverse kingdoms. The reason it is written as "Sarasaland," is because of the poor localization for the English release of Super Mario Land. In Japanese, it is: サラサ・ランド. Properly translated to English, it would be: Calico Land. A space or hyphen can be used in place of the interpoint.
Subsequent descriptions have rendered the name differently, as well:
•The ''Official Game Boy Players Guide'' omits the word land completely: "Sarasa"
•The Super Mario Land 2: 6 Golden Coins manual spaces the name out, but still leaves calico untranslated: "Sarasa Land"
•The Daisy trophy in Super Smash Bros. Melee hyphenates the name and leaves the 'L' in "Land" lowercase: "Sarasa-land"
•Daisy's Mario Superstar Baseball profile misspells sarasa with "ra" added on the end: "Sarasara Land"
Calico (or sarasa) textiles are most commonly flower patterns made up of multiple, contrasting colors. This is why it is ruled by Daisy, a flower-inspired princess. And just as animal color patterns are named after the fabric (i.e., calico cats, calico goldfish, etc.) it's name alludes to the fact it is comprised of multiple, diverse kingdoms. The reason it is written as "Sarasaland," is because of the poor localization for the English release of Super Mario Land. In Japanese, it is: サラサ・ランド. Properly translated to English, it would be: Calico Land. A space or hyphen can be used in place of the interpoint.
Subsequent descriptions have rendered the name differently, as well:
•The ''Official Game Boy Players Guide'' omits the word land completely: "Sarasa"
•The Super Mario Land 2: 6 Golden Coins manual spaces the name out, but still leaves calico untranslated: "Sarasa Land"
•The Daisy trophy in Super Smash Bros. Melee hyphenates the name and leaves the 'L' in "Land" lowercase: "Sarasa-land"
•Daisy's Mario Superstar Baseball profile misspells sarasa with "ra" added on the end: "Sarasara Land"
Comments (0)
You must be logged in to post comments.