Trivia Browser


Tagsarrow_right
Filter:
Platformsarrow_right
Filter:
Yearsarrow_right
Filter:

Genresarrow_right
Filter:
Collectionsarrow_right
Filter:
Franchisesarrow_right
Filter:
Companiesarrow_right
Filter:

Pac & Pal
1
Attachment In Europe, Pac & Pal was released under the title Pac-Man & Chomp Chomp, with Miru swapped for Pac-Man's dog from the Hanna-Barbera cartoon, Chomp Chomp. Only about 300 Chomp Chomp machines are known to have been manufactured, and while the ROM is avaliable online, only one blurry, black-and-white image of the cabinet exists, using artwork done in the same style as the cabinet art of Mr. and Mrs. Pac-Man.
Star Fox Adventures
1
Attachment Star Fox Adventures' Japanese localization marks the first and only instance of the Star Fox team's robotic operator, ROB 64, actually being referred to as such in-game (at least through the Japanese subtitles) by his teammates (ロブ), as opposed to by his usual Japanese name, NUS (ナウス). This also occurs in Farewell Beloved Falco, the Japan-only manga prologue to Star Fox Adventures.
person Dinoman96 calendar_month January 16, 2024
Star Fox Adventures Japanese playthrough:
https://youtu.be/rF0oUIu56kY?list=PLNQca9Z15B3Cwq7rwz2GeE0Bkvcu546e8&t=1111

Scan of SFA Japanese guidebook:
https://i.imgur.com/zHGTWkf.jpg

Last panel of Japanese Farewell Beloved Falco, notice how Fox refers to ROB as ロブ (Rob) instead of ナウス (NUS):
https://www.nintendo.co.jp/ngc/gsaj/history/page/p64.jpg
Donkey Kong 64
subdirectory_arrow_right DK: King of Swing (Game)
1
Attachment Donkey Kong 64 features a unnamed bat enemy found within certain stages such as Fungi Forest, Creepy Castle and Crystal Caves. This enemy would reappear in future games such as DK: King of Swing but under a seemingly new name: Flipflap.

It turns out that this particular name was already used for this enemy back in the Japanese localization of Donkey Kong 64. In the bestiary within the official Japanese DK64 guidebook, they are named フリップフラップ (Furippufurappu), which of course translates to Flipflap in English.
person Dinoman96 calendar_month January 15, 2024
Banjo-Kazooie
subdirectory_arrow_right Banjo-Tooie (Game), Super Smash Bros. Ultimate (Game)
This trivia has been marked as "Not Safe for Work".
It may not be appropriate for all visitors and definitely isn't appropriate for work or school environments.
Click here to unhide it.
1
person Dinoman96 calendar_month January 13, 2024
Official Japanese Nintendo website page for Banjo-Kazooie controls:
https://www.nintendo.co.jp/n01/n64/software/nus_p_nbkj/action/page03.html

The Cutting Room Floor article:
https://tcrf.net/Banjo-Kazooie#Animation_Filenames
Sonic the Hedgehog
subdirectory_arrow_right Sega Top Ten (Game)
1
Attachment In Sonic the Hedgehog, there is an unused "PRESS START BUTTON" graphic. This would eventually be used in an exclusive revision of the game included in the Sega Top Ten compilation cartridge for Brazil and Asia. This version of the game is otherwise identical to the original release.
Banjo-Tooie
subdirectory_arrow_right Super Smash Bros. Ultimate (Game), Banjo & Kazooie (Franchise)
1
Attachment The Breegull Bash move in the Japanese versions of Banjo-Tooie and as well as Super Smash Bros. Ultimate is called ハリセンカズーイ(Harisen Kazui), which literally translated into English is "Slapping Fan Kazooie". A harisen is a giant paper fan that is typically used as part of a manzai act, where the straight man smacks the funny man in response to their jokes or foolishness. The "Fan" item that appeared in Super Smash Bros., Super Smash Bros. Melee, and Super Smash Bros. Brawl is actually a harisen, and it's even called as such (はりせん) in the Japanese version of those games as well.

It's worth pointing out that in general, the Japanese localizations for the Banjo-Kazooie games seem to exclude any mention of the word "Breegull", the name of Kazooie's species. This is something Masahiro Sakurai made note of when showcasing Banjo & Kazooie's moveset in Super Smash Bros. Ultimate.
person Dinoman96 calendar_month January 10, 2024
Super Smash Bros. Ultimate – Mr. Sakurai Presents "Banjo & Kazooie":
https://youtu.be/DPh3HM6ofWU?t=294

SSBWiki article on the Fan item:
https://www.ssbwiki.com/Fan

Article on the harisen:
https://handwiki.org/wiki/Engineering:Harisen

Japanese article on BK's moveset in Smash:
http://imobatake.net/archives/363
F-Zero GX
1
Attachment The Course Information text for Fire Field is misspelled as "Cource Information" in the Japanese version.
Darkstalkers 3
1
Attachment The game was originally meant to be renamed to Darkstalkers: Jedah's Damnation for the international release, as seen in an official English-language strategy guide. However, the game retained it's Japanese name of Vampire Savior for the arcade release for reasons unknown. Eventually the game would be renamed Darkstalkers 3 for the console ports. The original name and logo can still be found within the game's files.
Darkstalkers 3
1
Attachment The PlayStation port of the game is known as Vampire Savior EX Edition in Japan. Additionally, the logo in the title screen has animated effects while internationally the screen is completely static.
person ZpaceJ0ck0 calendar_month January 8, 2024
The Cutting Room Floor article:
https://tcrf.net/Darkstalkers_3#Title_Screen

Vampire Savior EX Edition logo/title screen:
https://youtu.be/WJm9u8bMCUE?t=72

Darkstalkers 3 logo/title screen:
https://youtu.be/R6HR82vmlqI?t=78
New Rally-X
1
Attachment In the early Korean gaming scene, importers would create original titles for imported games. Humorously, New Rally-X would gain the title of Banggucha, or in English, Fart Car, owing to a literal interpretation of the smoke attack in the game. This title is also a reference to a juvenile Korean slang term for mosquito repellant trucks in the 1970s, which children and some adults would dangerously chase due to their visual and audible resemblance to farting, as well as false assumptions of the mosquito repellant cleaning germs in humans, in a game Americans called "chasing the mosquito man" but Koreans would call "fart car".
person Rocko & Heffer calendar_month January 8, 2024
Hardcore Gaming 101 Korean gaming history:
http://www.hardcoregaming101.net/korea/part1/korea1-older.htm

Korean Source on Rally-X:
https://www.gametoc.co.kr/news/articleView.html?idxno=20593

Article about the general concept of a "fart car":
https://www.civilreporter.co.kr/news/articleView.html?idxno=79867

Korean wiki article referencing "chasing the fart car":
https://namu.wiki/w/소독차

1980s footage of Korean children chasing the "farts":
https://www.youtube.com/watch?v=natmPbAxxic
Star Fox 64
subdirectory_arrow_right Star Fox 64 3D (Game)
2
Attachment One of Falco Lombardi's most famous lines in Star Fox 64 is "Hey, Einstein! I'm on your side!"

This line is somewhat controversial because it implies that there exists some version of scientist Albert Einstein within the Star Fox universe. It is worth pointing out that this was added in for the Western localization of Star Fox 64, as in the Japanese version of the game, Falco simply just says:

クッ!敵と味方の区別も出来ねえのか!(Damn it! Can't you even distinguish between friend and foe?!)

Ultimately, the Western version of Star Fox 64 3D would have this line be changed to: "Hey, genius! I'm on your side!"
person Dinoman96 calendar_month January 8, 2024
Star Fox 64 Uncompressed Audio - Falco Lombardi:
https://www.youtube.com/watch?v=63mDRvF_gc8?t=192

Star Fox 64 3D - Falco Lombardi's Quotes:
https://www.youtube.com/watch?v=DwU5qqeyBRs?t=191

Star Fox 64 Falco voice clips (Japanese):
https://www.youtube.com/watch?v=rYx4B_bp2ow?t=348
Dragon Ball Z: Budokai Tenkaichi 2
2
Attachment In the English version, the Super Galick Gun is erroneously referred to as the "Super Garlic Gun". This was fixed in the game's sequel.
person billebobfacts calendar_month January 8, 2024
Time stamp to Vegeta (Scouter) performing the Super Galick Gun in BT2:
https://youtu.be/IktcJRY7_BM?t=1533

Time stamp to Super Baby 2 performing the Super Galick Gun in BT2:
https://youtu.be/IktcJRY7_BM?t=3270

Time stamp to Vegeta (Scouter) performing the Super Galick Gun in BT3:
https://youtu.be/zangV_GMrAI?t=96

Time stamp to Super Baby 2 performing the Super Galick Gun in BT3:
https://youtu.be/AXgO29btBdw?t=194

Time stamp to King Vegeta performing the Super Galick Gun in BT3:
https://youtu.be/ei9GoJQw8FM?t=82
Undertale
3
Prior to the release of the official Japanese version, Japanese audiences, who previously experienced the game through various fan translations, frequently debated about how Sans would refer to himself in dialogue. In the Japanese language, there are multiple first-person singular pronouns, each with their own distinct connotations. Among Japanese fans, the common consensus was that Sans would either refer to himself with 僕 ("boku") or 俺 ("ore"). While both pronouns are masculine, the former has an informal and "boyish" connotation, while the latter typically indicates brashness.

Once the Japanese localization came out, audiences were surprised to discover that Sans instead refers to himself with オイラ ("oira"), a relatively archaic pronoun which is commonly associated with hillbillies (though milder in connotation than おら, "ora"), only using "ore" during his sterner moments. The atypical choice of pronoun resulted in #オイラショック ("#OiraShock") becoming a trending topic on Twitter in Japan, with many fanartists in the country responding by making tongue-in-cheek drawings riffing on it.
person VinchVolt calendar_month January 7, 2024
Kotaku article about the "Oria Shock" phenomenon:
https://kotaku.com/undertales-japanese-localization-is-causing-a-fan-frenz-1796085385

Legends of Localization article on first-person pronouns in Japanese that uses Sans as an example of "oira":
https://legendsoflocalization.com/personal-pronouns-in-japanese/
Gyromite
subdirectory_arrow_right Stack-up (Game)
1
Attachment The US versions of Gyromite and Stack-Up did not have their title screens localized, so they retain the games' Japanese titles of Robot Gyro and Robot Block respectively.
person Rocko & Heffer calendar_month January 6, 2024
US Gyromite in action - epilepsy warning for the ROB light sensor triggers:
https://www.youtube.com/watch?v=ocrTkuPMmvI

US Stack-Up in action. Note that the ROB being used here is somewhat yellowed from sun exposure, so some may mistake him for a yellow JP Robot - observe the sticker on his base and you will see that he is NTSC:
https://www.youtube.com/watch?v=Da0_OgCCLJA
Star Fox: Assault
subdirectory_arrow_right Battle City (Game), Star Luster (Game), Xevious (Game)
3
Attachment Star Fox: Assault is notable for including three unlockable Famicom/NES games originally created by Namco:

• Xevious
• Battle City
• Star Luster

As explained by the development team in an issue of Nintendo Dream, this was done to highlight Star Fox: Assault being a collaboration between Nintendo and Namco, with the latter being its primary developer. With the Star Fox franchise being a sci-fi shooter series, Tsuyoshi Kobayashi and Takaya Imamura had carefully decided on which classic Namco games would fit the best with that vibe. There were considerations to also include Nintendo created Famicom/NES games (one person, for example, had suggested including Balloon Fight), but ultimately Imamura and Kobayashi couldn't come up with any games that would have fit the Star Fox world and atmosphere.

Unfortunately, as the Famicom versions of Battle City and Star Luster had never been released in Western territories, they in turn were excluded from all Western versions of Star Fox: Assault, leaving Xevious as the only unlockable Namco game outside of Japan.
person Dinoman96 calendar_month January 5, 2024
Star Fox Assault Nintendo Dream interview:
https://shmuplations.com/starfoxassault/

Footage of Xevious, the only unlockable Namco game in the western version of SFAss:
https://youtu.be/BrMv7tKA74A?t=6
Asterix (Arcade)
1
Asterix sprite artist Masaaki Kukino visited France while doing market research for the game, and visited the Parc Astérix theme park while he was there. He has claimed to be very proud of the fact that the game was so faithful to the comics that some French Asterix fans believed the game to have been made by French people.
Master Detective Archives: Rain Code
1
Despite appearing in the Japanese version of the "World Detective Organization Character Trailer Pt. 2" video released to promote the game, the character Yakou Furio is absent from the English version, despite both trailers being near-identical otherwise.
person chocolatejr9 calendar_month December 30, 2023
This Is Football 2004
subdirectory_arrow_right WALL-E (Game)
1
This is Football 2004 was the first Western video game to be officially localised into Arabic. In 2008, THQ would attempt to pass off the HD version of Wall-E as the first, using the rather dubious wording of "first current-gen game".
person Rocko & Heffer calendar_month December 26, 2023
Fist of the North Star: Lost Paradise
This trivia has been marked as "Not Safe for Work".
It may not be appropriate for all visitors and definitely isn't appropriate for work or school environments.
Click here to unhide it.
2
Star Fox Command
1
Attachment The English prologue for Star Fox Command, when describing Falco's whereabouts after he left the Star Fox team yet again, says:

Brash pilot Falco Lombardi lived as a loner. He drifted from job to job, searching for the same thrill he felt as a member of Star Fox. But his existence was mostly an empty one...something that annoyed him more than he would admit.

This actually omits one small detail from the Japanese script: that Falco went back to hanging out with Katt Monroe and presumably the rest of his old gang, FREE AS A BIRD. Here is the original Japanese text, for comparison:

腕利きパイロットのファルコ・ランバルディは雑用の様な仕事の日々に飽き飽きし、刺激を求めて昔の仲間と共に宇宙狭しと飛び回り…

Which translates to:

A skilled pilot, Falco Lombardi grew tired of mundane tasks and sought excitement, flying through space alongside old comrades in search of thrills.

This adds up, as one can even see Katt's ship in the background of Falco's profile within the prologue.
keyboard_double_arrow_leftFirst keyboard_arrow_leftPrev Page of 82 Nextkeyboard_arrow_right Lastkeyboard_double_arrow_right