Trivia Browser


Tagsarrow_right
Filter:
Platformsarrow_right
Filter:
Yearsarrow_right
Filter:

Genresarrow_right
Filter:
Collectionsarrow_right
Filter:
Franchisesarrow_right
Filter:
Companiesarrow_right
Filter:

Star Fox Zero
1
Attachment Androsa, the weaponized flying fortress that appears as Star Fox Zero's first boss, is modeled after the Rafflesia arnoldii, or corpse flower, the largest (and also smelliest) known flower in the world.

This reference becomes much more clear when you consider its Japanese name, サルレシア (Sarureshia), a mashup of サル (Saru) and ラフレシア (Rafureshia), the Japanese words for Monkey and Rafflesia respectively.
Star Fox 64
subdirectory_arrow_right Star Fox 64 3D (Game)
2
Attachment One of the more enigmatic characters in Star Fox 64 is the tanuki or raccoon dog that only appears in its training mode. On the official Japanese Star Fox 64 website, Slippy reveals that his name is ヤル・デ・ポン (Yaru De Pon), and that he is the president of Space Dynamics, the manufacturers of the Arwing and other vehicles the Star Fox team utilizes in their missions.

His surname seems to reference the du Pont family (ポン spells both "Pon" and "Pont"), a wealthy American family who made their fortune selling gunpowder, and later chemicals and motor vehicles. A popular rumor is that Henry A. du Pont secretly sold gunpowder to the Confederacy during the Civil War; fittingly enough, Slippy implies that Yaru de Pon is involved in "shady weapon deals", suggesting that he might be supplying Andross' forces as well.

Yaru de Pon is also notably the only character in the original Star Fox 64 to not have any voice acting. This was addressed in its 3DS remake, Star Fox 64 3D, where he is now properly voiced by Jay Ward (who also voices Wolf O'Donnell in Super Smash Bros. Brawl and Super Smash Bros. Ultimate, as well as the Nintendo Switch version of Starlink: Battle for Atlas) in the English version, and Kunpei Sakamoto in the Japanese version.
person Dinoman96 calendar_month November 1, 2023
Star Fox Command
subdirectory_arrow_right Q-Games Ltd. (Company)
1
Attachment In the "Star Wolf Returns!" ending of Star Fox Command, it is said that after Krystal gained a new life as a bounty hunter named "Kursed" ("Krazoa" in the Japanese version) in another galaxy, she eventually came across Fox again on a planet named "Kew", although it's said that Fox doesn't recognize her.

The Japanese name for Kew is "キュー" (Kyū), which is essentially how "Q" is written in Japanese. This makes it more clear that Kew was actually named after Q-Games, Dylan Cuthbert's company that assisted in Star Fox Command's development.
Star Fox 64
subdirectory_arrow_right Star Fox (Franchise)
2
In Japan, Andrew Oikonny's name is アンドリュー・オイッコニー (Andoryū Oikkonī).

His surname seems to be a pun on the Japanese word for nephew, 甥っ子 (Oi-kko). Obviously this is a pun/reference to the fact that Andross is canonically Andrew's uncle.
Star Fox 64
subdirectory_arrow_right Star Fox: Assault (Game), Star Fox (Franchise)
2
Attachment In Japan, Slippy Toad's father, Beltino, is called ベルツィーノ(Berutsīno) which comes from ベルツノガエル (Berutsunogaeru), meaning Bert's frog or Belted frog. This is also the Japanese name for the Argentine horned frog, better known as a Pacman frog. Funny enough, after being alluded to on the Japanese Star Fox 64 website, Beltino would go on to have a major role in Star Fox: Assault, which was developed by Namco, the creators of Pac-Man.
Spelunker
2
"Spelunker taishitsu" (Eng: Constitution of a spelunker) is a Japanese idiom referring to someone who is easily injured, commonly used in sports. This originates from Spelunker, which is widely popular in Japan as a "kusoge" (Japanese for "crappy game") specifically for the protagonist's frail nature and sometimes ridiculous death conditions.
Nickelodeon All-Star Brawl
1
Attachment Competitive players of Nickelodeon All-Star Brawl nickname Rocko's grounded neutral strong attack, "Scream!", "Joe Biden" after a mondegreen interpreting Rocko's scream of "You're fired!" (a reference to the episode Power Trip, where he gets promoted to the boss of the comic book shop he works at and becomes mad with power) as "Joe Biden!"

NASB community manager Thaddeus Crews responded to a now-deleted tweet about the mondegreen with "canon", and later posted a stock render of Rocko with the caption "Joe Biden".
person Rocko & Heffer calendar_month October 20, 2023
Infamous: Second Son
2
There is a Vietnamese noodle shop in the game called inPhởmous. This is a fun play on the words for the Vietnamese noodle dish of Phở and the title of the game.
Conker's Bad Fur Day
1
Attachment According to page 74 of the official Nintendo Power Player's Guide, Conker refers to Rodent as "Private Milquetoast". Whether this is Rodent's actual surname or not, Milquetoast is slang for a meek or timid person, which describes Rodent’s personality.
Ghost of Tsushima
1
Attachment Located in the Southwest region of Iki Island is a rocky island called "Saruiwa", which translates to "monkey rock", the word 'saru' meaning monkey and the word 'iwa' meaning rock. It is named as such because the rock formation resembles a monkey. This island is also named after and based on the Saruiwa rock formation found on the real Iki Island in Japan, though it should be noted that the in-game location and real-life location do not match up geographically.
Mega Man X
subdirectory_arrow_right Mega Man X8 (Game)
1
Attachment Contrary to popular belief that Vile's character design was inspired by bounty hunter Boba Fett from the Star Wars franchise, and that his Japanese name VAVA (ヴァヴァ) was changed to Vile for the international release out of fear of a lawsuit from Lucasfilm (due to the letters "B" and "V" sometimes being used interchangeably in Japanese causing the name to appear too similar to "Boba"), Capcom character designer TOM-PON stated in a 2012 interview that VAVA's design was actually inspired by the character Bubba Zanetti (ババ・ザネッティ, transliterated as Baba Zanetti) from the 1979 film "Mad Max". Coincidentally, as VAVA is renamed Vile outside Japan, this would also result in Dr. Weil's name being transliterated as such from Dr. Vile in order to avoid confusion with him.

In Mega Man X8, Vile's primary color scheme was intentionally changed from purple to green, which more closely resembles Boba Fett, and may be a reference to their similarities.
person MehDeletingLater calendar_month September 21, 2021
Part 19 of a Capcom USA interview with TOM-PON:
https://www.youtube.com/watch?v=uVEfMIIGh6o

Mega Man X8 Vile color scheme:
https://www.youtube.com/watch?v=C13NnSgZosw
Super Mario RPG: Legend of the Seven Stars
1
Attachment In the Japanese release, an enemy that looks strikingly similar to Donkey Kong named Guerilla in the English release is named ドソキーユング, or "Dosokī Yungu" when Romanized. This character's Japanese name is a joke based on the Katakana writing system, as Dosokī Yungu's Katakana is visually similar to Donkey Kong's Katakana ドンキーコング, but actually has two different, yet similar-looking characters that are swapped out to make Dosokī Yungu (the first ン is changed to ソ, and コ is changed to ユ). Just like how the enemy resembles Donkey Kong, but is not actually him, the name resembles "Donkey Kong", but is not actually read that way.

"Dosokī Yungu" itself could possibly be a reference to the 1949 film Mighty Joe Young, which was produced by the same creative team that made the 1933 film King Kong, one of the main influences for the creation of Donkey Kong.
Donkey Kong Country
2
According to character designer Gregg Mayles on Twitter, after the announcement that King K. Rool would be in Super Smash Bros. Ultimate, a character that Gregg had named and designed the actions of, he revealed that the character was original called "KOMMANDER K. ROOL" and that Donkey Kong Country was originally to be called MONKEY MAYHEM. He also mentioned that the "K." in K. Rool does not actually stand for anything and the name itself is only intended to be a play on the word "cruel", though he joked that the initial could stand for something mundane and off-character, such as "Keith".

In addition, Gregg's brother Steve, who designed the look and visual design for the character, also revealed that the programmers thought King K. Rool was "too big" and too taxing on the game's memory, and thus several frames of the character's animation had to be dropped as a result.
Katamari Damacy
1
Attachment The title Katamari Damacy is a transliteration of "Katamari Tamashii" (塊魂). "Katamari" is japanese for "lump/clump" or a "mass", and "Tamashii" is "soul/spirit", which roughly translates the game's title as "clump of souls", in a context of "team spirit." The two kanji-letters also look similar, using similar right-side letters (akin to 鬼).
When asked about the title, Keita Takahashi (director and producer for the first game and following sequels) said in an interview with Dengeki Online "It just popped into my head suddenly, and this is what it has been from the beginning."
keyboard_double_arrow_leftFirst keyboard_arrow_leftPrev Page 3 of 3 Nextkeyboard_arrow_right Lastkeyboard_double_arrow_right