Franchise: Mario
Mario & Sonic at the Rio 2016 Olympic Games
Mario Superstar Baseball
SSX on Tour
Mario's Tennis
Super Mario 3D World + Bowser's Fury
Mario Golf
Super Mario Maker for Nintendo 3DS
Super Mario RPG
Super Mario Bros. Wonder
Mario Kart 8
New Trivia!
Wario's Woods
Mario Kart 8 Deluxe: Booster Course Pass
Mario Super Sluggers
Mario Tennis Aces
Mario Kart Wii
Luigi's Mansion 3
Poochy & Yoshi's Woolly World
Super Mario Land
Super Mario FX
Mario & Luigi: Partners in Time
Mario Bros.
Super Mario World: Super Mario Advance 2
Mario + Rabbids Sparks of Hope
Yoshi's Woolly World
Mario & Luigi: Superstar Saga
Captain Rainbow
Hotel Mario
Dance Dance Revolution Mario Mix
Paper Mario: The Thousand-Year Door
Mario Tennis
Super Mario Bros. 35
Mario vs. Donkey Kong
Mario Party 9
Yoshi
Super Smash Bros. Melee
Wario's Woods
Mario Party Superstars
Super Mario World 2: Yoshi's Island
Mario Kart 8 Deluxe
Mario Hoops 3-on-3
Mario Party 5
Paper Mario
Super Princess Peach
Game & Watch Gallery 3
Wrecking Crew '98
Mario 128
Waluigi's Foot Fault
Super Mario 3D All-Stars
Donkey Kong
Super Mario Bros.
Viewing Single Trivia
▲
1
▼
Princess Daisy's country of origin, Sarasaland, takes its name from the calico textiles imported by Portuguese traders from India to Japan during the Edo Period. Calico became widely popular in Japan to the point the Portuguese word for it, sarasa, was adapted into the Japanese language.
Calico (or sarasa) textiles are most commonly flower patterns made up of multiple, contrasting colors. This is why it is ruled by Daisy, a flower-inspired princess. And just as animal color patterns are named after the fabric (i.e., calico cats, calico goldfish, etc.) it's name alludes to the fact it is comprised of multiple, diverse kingdoms. The reason it is written as "Sarasaland," is because of the poor localization for the English release of Super Mario Land. In Japanese, it is: サラサ・ランド. Properly translated to English, it would be: Calico Land. A space or hyphen can be used in place of the interpoint.
Subsequent descriptions have rendered the name differently, as well:
•The ''Official Game Boy Players Guide'' omits the word land completely: "Sarasa"
•The Super Mario Land 2: 6 Golden Coins manual spaces the name out, but still leaves calico untranslated: "Sarasa Land"
•The Daisy trophy in Super Smash Bros. Melee hyphenates the name and leaves the 'L' in "Land" lowercase: "Sarasa-land"
•Daisy's Mario Superstar Baseball profile misspells sarasa with "ra" added on the end: "Sarasara Land"
Calico (or sarasa) textiles are most commonly flower patterns made up of multiple, contrasting colors. This is why it is ruled by Daisy, a flower-inspired princess. And just as animal color patterns are named after the fabric (i.e., calico cats, calico goldfish, etc.) it's name alludes to the fact it is comprised of multiple, diverse kingdoms. The reason it is written as "Sarasaland," is because of the poor localization for the English release of Super Mario Land. In Japanese, it is: サラサ・ランド. Properly translated to English, it would be: Calico Land. A space or hyphen can be used in place of the interpoint.
Subsequent descriptions have rendered the name differently, as well:
•The ''Official Game Boy Players Guide'' omits the word land completely: "Sarasa"
•The Super Mario Land 2: 6 Golden Coins manual spaces the name out, but still leaves calico untranslated: "Sarasa Land"
•The Daisy trophy in Super Smash Bros. Melee hyphenates the name and leaves the 'L' in "Land" lowercase: "Sarasa-land"
•Daisy's Mario Superstar Baseball profile misspells sarasa with "ra" added on the end: "Sarasara Land"
Comments (0)
You must be logged in to post comments.