Filter trivia by tag, game, series, console, and/or developer.
Filter Arrow


Name Contains:

Clear All Filters

Khameleon is a character who has only been playable or fightable on Nintendo consoles. She first appeared in the Nintendo 64 version of Mortal Kombat Trilogy, and next appeared in the Wii version of Mortal Kombat Armageddon.
Contributed by RyuHane
Final Fight
The final boss of the game, Belger, is seen sitting in an electric wheelchair, though he is perfectly capable of walking without it. The exact reason why he needs the wheelchair is unknown. Some players theorize that Belger uses a wheelchair to trick his enemies into thinking that he is frail and helpless, or to discourage them from attacking him, as it would look uncivilized or cowardly to physically assault a "disabled" person.

In order to avoid the associated controversies, the wheelchair was digitally redesigned into an executive office chair during the game's transition from Japan to the rest of the world. The international version also adds new frames of animation for Belger walking, just to make it clear that he isn't disabled. In the Japanese version, he has no walking animation and merely hops around the room.
Contributed by ZpaceJ0ck0
The Legend of Zelda: Ocarina of Time 3D
In the Nintendo 64 game, Adult Link's earrings are blue; Adult Link's earrings are silver in the 3DS version.

The 3DS version is used for the Epona trophy in Super Smash Bros. for Nintendo 3DS and Wii U, with Link wearing silver earrings.
Contributed by Kakariko Kid
Mega Man Battle Network
The Japanese and international releases have very different title screens. This marks the beginning of a trend that would last for every single game in the series. Also, the European release does not feature the Capcom USA copyright, as that version was published by Ubisoft.
Contributed by SonicManEXE
Mega Man Battle Network
In the Japanese version, if the player reaches an area before the game requires it, the game will display a message translating to "No message." This was blanked out in the US version.
Contributed by SonicManEXE
Pokemon X & Y
In the Battle Mansion, the player can fight against a Beauty trainer. After beating her in the English version, her response is "Yes, a mere half year ago I was a Black Belt! Quite the transformation, wouldn't you say?". In the Japanese version, her response is translated as "I was a Karate King a half year ago: the power of medical science is awesome wouldn't you say?!".

Whilst differently portrayed, both versions hint that the Beauty trainer is transgender (black belt is a male-specific trainer class; same for Karate King in Japanese).
Contributed by Castle23clash
Mega Man Battle Network 2
Like the first Battle Network, this game also has very different title screens between the Japanese and international versions. Likewise, the Capcom USA copyright was removed in the European edition as it was published by Ubisoft.

Interestingly, unlike the rest of the series the ROM used for the European Wii U eShop is the US edition, so the Capcom USA copyright is present on that version.
Contributed by SonicManEXE
Fire Emblem: Radiant Dawn
Early US copies had a few glitches that were fixed in later copies:

• When using the data transfer function, the game freezes if there are any Easy mode saves from Fire Emblem: Path of Radiance.
• In the glossary, viewing Muarim's description lists Mist's description instead.
Contributed by Mr. Kite
Mario vs. Donkey Kong
The Japanese and European versions have a short animation of the level timers getting sucked inside doors along with Mario to make it more clear that the player's remaining time carries over. This does not happen in the US version.
Contributed by Mr. Kite
Paper Mario
When Gold Li'l-Oinks leave the farm in the Japanese game, they drop Jelly Shrooms (restores 5 HP and 50 FP). In the U.S. version, Gold Li'l-Oinks drop Ultra Shrooms (restores 50 HP). This gives you a way to collect an unlimited amount of Ultra Shrooms, whereas you can only find five Ultra Shrooms total in the Japanese version.
Contributed by Mr. Kite
Yoshi's Story
The Japanese version didn't have a Story Mode save feature. For this reason, the option to erase Story Mode's save data is absent in Japanese version.
Contributed by Mr. Kite
Castlevania: Legacy of Darkness
The Japanese version of the game allows the player to save game progress on the cartridge, while the U.S. version requires a Controller Pak to save.
Contributed by Mr. Kite
God of War III
The Japanese version of God of War III censored some of the game's more explicit violence and nudity:

• Poseidon's Princess, Aphrodite, and her handmaidens had their breasts covered up.
• The graphic wounds that Kratos gives to Hercules' face were removed during his death scene.
• When Kratos chops off Hermes' legs, his protruding bones were removed during his death scene.
• The scene where Kratos removes Helios' head with his bare hands takes place off-screen.
Contributed by ProtoSnake
Kingdom Hearts HD 2.5 Remix
NSFW - This trivia is considered "Not Safe for Work" - Click to Reveal
In the original Kingdom Hearts II on PlayStation 2, Kairi's underwear can be seen by maneuvering the game's camera angle. This was removed in the HD version.
Contributed by ProtoSnake
Kingdom Hearts HD 1.5 Remix
NSFW - This trivia is considered "Not Safe for Work" - Click to Reveal
In the original version of Kingdom Hearts on PlayStation 2, Selphie's underwear can be seen as she is sitting down. This was removed in Kingdom Hearts HD 1.5 Remix. However, a glimpse of Jane's underwear can still be seen through an opening on the side her skirt.
Contributed by ProtoSnake
Super Smash Bros. for Nintendo 3DS and Wii U
In the Japanese version, Wonder Pink's trophy had a different pose, and her legs and underwear were shaded to make it appropriate for the CERO rating.
Contributed by MeleeWaluigi
The Legend of Zelda: A Link to the Past
The Japanese release of the game was titled "Legend of Zelda: Triforce of Gods". The name was changed for the Western versions of the game for religious reasons.
Contributed by MeleeWaluigi
Astro Boy: Omega Factor
The game went through massive changes when it was ported from Japan to the US. The Japanese version only has Easy and Difficult difficulty settings. The International versions removed these in favor of Normal and Hard, with Normal as a re-balanced version of the original Difficult. The international versions also add a health meter for the bosses, language selection, a couple new enemies, adjusts some of the level layouts, and fixes some of the slowdown.
Contributed by Mr. Kite
Dark Cloud 2
In the English releases of the game, every instance of the word "wine" is replaced with "grape juice".
Contributed by MeleeWaluigi
Shenmue II
The Jet Cola vending machines found in the US and European versions of the game were originally Coca-Cola machines. Sega only acquired the rights to use the brand name in the Japanese release, so the vending machines had to be changed for the others versions.
Contributed by Mr. Kite
Select this option if you'd like to include results that match any of your criteria. Otherwise, only results that match all selected criteria will be returned.