Tags

Filter trivia by tag, game, series, console, and/or developer.
Filter Arrow
Consoles







































































Developers











































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































Other
Name Contains:
(?)

Clear All Filters




































NSFW - This trivia is considered "Not Safe for Work" - Click to Reveal
The English version of the game removed a feature in Communication Mode which allowed the player to poke characters to make them interact with voiced dialogue. This is notably odd as this feature was advertised in English trailers for the game prior to release.
Contributed by Psychospacecow
Dissidia Final Fantasy
During "Dissidia Final Fantasy NT: Behind the English voice cast" with Natalie Lander (Terra Branford's English voice actress), Natalie explained that she wanted to honor Yukari Fukui (Terra's Japanese voice actress) by mimicking her sound quality for her character's voice.
Contributed by ProtoSnake
Toontown Online
The original flash launcher of the game, shown while the game was downloading, included an animation about how the cogs were made.

The story was that Scrooge McDuck visited Gyro Gearloose but didn't find him at home, he then found a robot and tried to repair it to make a profit, the robot in turn then created the cogs with another machine found within the lab.
Contributed by billebobfacts
Furi
Early footage of the game showed The Hand boss having destructable tombstones in the arena which are not present in the retail release. The Hand also had a different death animation.
Contributed by DrakeVagabond
Street Fighter V
The interaction between Abigail and Juri during the former's characters story varies between regions.

On the Japanese version, Juri mistakes Abigail's onomatopoeic sounds of a car engine for the word ブス (busu; "ugly"). Because the pun has no meaning in English, this line of dialogue was changed to Abigail talking about feeling like a flat tire, only so that Juri would overhear this and confuse it with her being called flat.
Contributed by ZpaceJ0ck0
NSFW - This trivia is considered "Not Safe for Work" - Click to Reveal
Eagle's win quotes in the Japanese version of the game are full of sexual undertones, including terminologies 攻め (seme; “attack”) and 受け (uke; “defence”). These terms are used in the gay world in order to describe the active and passive role respectively and are absent in the English release.
Contributed by ZpaceJ0ck0
On Vega's stage for Street Fighter II, the logo Mesón de la Taberna (Tavern's Inn) appears in the background of the stage. In the remastered version of the stage for Street Fighter V, however, the tavern's name was changed to Mesón de las flores" (Flowers' Inn).
Contributed by ZpaceJ0ck0
Super Smash Bros. for Nintendo 3DS and Wii U
Attachment
For some strange reason, in the Spanish version of the Wii U game, the Temple stage is called "La Cúspide." "La Cúspide" means "Summit," and it's unknown whether the stage from Brawl would return, or just simply a translation mistake.

Some releases fixed this mistake, however, and the map is called "Templo" in those instances. (the correct Spanish name)
Contributed by GamerBen144
The Witcher 3: Wild Hunt
Shortly after the game's launch, one player discovered an easy way to earn money early in the game. They could kill cows, sell the hides, meditate to replenish the herd and repeat as desired. When CD Projekt Red found out about this, they decided to stop players from exploiting the method with the "Bovine Defense Force Initiative" patch. If Geralt kills too many cows too quickly, a powerful monster would then appear which can easily kill low-level players.
Contributed by raidramon0
Hotel Mario
In the English version of the game, Bowser's laugh in the opening has a noticeable echo to it. This is oddly absent from the French release of the game.
Contributed by billebobfacts
Kingdom Hearts
During "Dissidia Final Fantasy NT: Behind the English voice cast" with Steve Burton (Cloud Strife's English voice actor), Steve explained the reason why he got the role for Cloud, was because of a guy from "Square" who's in charged for the voices of the characters, was watching a movie of him in "The Last Castle".
Contributed by ProtoSnake
Taz
Attachment
The game was released in Europe as Asterix, based on the French comic series of the same name, with all of the sprites changed and the player having to avoid lyres of Assurancetourix and collect treasures instead of bundles of dynamite and hamburgers, respectively. A limited NTSC run was made with that release now worth around several hundred US dollars.
Contributed by KnowledgeBase
Toontown Online
The Japanese version replaces the noises that accompany text dialogue with full voice acting which reads out the dialogue.
Contributed by billebobfacts
JoJo's Bizarre Adventure
Attachment
The Japanese onomatopeia used for the character select screen of JoJo's Venture was removed in the international release.
Contributed by ZpaceJ0ck0
JoJo's Bizarre Adventure
While the English release features a generic "Here comes a new challenger!" message, the original Japanese version features three different ones depending if the selected characte is either a hero, female or villain.

If the player is using a hero character the text will say "A new stand user, huh!", whereas the text used for both females and villains are variants of the same phrase: " "Who are you!?"
Contributed by ZpaceJ0ck0
For Honor
Attachment
The execution emote "No Touching" used by the Valkyrie hero was altered soon after its inclusion in December, 2017, as it was deemed by Ubisoft to be considered insensitive. The execution, which originally had the enemy collapse onto the Valkyrie with their hands landing on her breasts, was changed to have them instead blocked by her shield when collapsing onto her.

A spokesperson for Ubisoft told Kotaku that the original execution "included an inappropriate gesture between the Valkyrie and her opponent. We felt it was insensitive content and thus changed the execution." [The execution was], "incorrectly made available in-game and removed within an hour of release,"
Contributed by KnowledgeBase
Dragon Ball Z: Harukanaru Densetsu
At the beginning of a battle in The Japanese version, both fighters' names are displayed alongside the VS symbol. These names are not present in other versions of the game.
Contributed by Psychospacecow
JoJo's Bizarre Adventure
All Japanese voice lines were removed in the Asian (Non-Japanese) versions of the game, leaving behind only the grunts and English words.
Contributed by ZpaceJ0ck0
SNK vs. Capcom: The Match of the Millennium
The warning screens that appear when the player tries to insert the game into a monochrome NeoGeo Pocket are different between regions. In the English release, the screens feature generic warning messages, but the Japanese release features dialogue from various characters.
Contributed by ZpaceJ0ck0
Michael Jackson's Moonwalker
Attachment
In addition to being used in the special attack in select stages, the track "Thriller" was intended to be used in full as the BGM for stage 3-2 of the Genesis version, the cemetery level. However, the song was replaced with "Another Part of Me" due to the former song being written by Rod Temperton and not by Jackson himself. A version of the game that included "Thriller" as the 3-2 theme went undiscovered until September 15, 2017, when a collector going by the online handle of "brian the hedgehog" bought a prototype cartridge at a flea market for $20 and uploaded a YouTube video showing off the track as it appears in-game. The cartridge is dated at April 24, 1990, three months prior to the game's initial release.
Contributed by game4brains
Select this option if you'd like to include results that match any of your criteria. Otherwise, only results that match all selected criteria will be returned.