Tags

Filter trivia by tag, game, series, console, and/or developer.
Filter Arrow
Consoles


































































Developers


































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































Other
Name Contains:
(?)

Clear All Filters




































In the Japanese version, there is an optional sidequest accessible by linking Lunar Knights with Mega Man Star Force through WiFi and entering a modified version of the Konami Code. This side quest is unavailable in all international versions.
Contributed by KidDivinegon
In the European release of the game, all the in-game tracks have unique names. The US release of the game simply uses generic names. For example, 'Track 1' in the US version is known as 'Marina' in the EU version.
Contributed by KidDivinegon
NSFW - This trivia is considered "Not Safe for Work" - Click to Reveal
The breast bouncing animations were toned down in the Playstation version, and the number of times the player can grab characters breasts was limited. According to the Playstation 20th anniversary Famitsu interview, the reason for this was because of a dispute between Hideo Kojima and SIE'S CEO Shuhei Yoshida, the latter believing that the feature was excessive.
Contributed by ZpaceJ0ck0
Attachment
The first batch of Nintendo Switch consoles suffered an issue where the left Joy-Con would frequently desync as the result of a manufacturing error. This could be remedied by placing a small square of conductive foam atop the Joy-Con's antenna traces, which would significantly reduce interference. Nintendo themselves would amend the desyncing issue in later batches of the Switch.
Contributed by game4brains
Red Earth
The Japanese version states that the game takes place in the year 1999 on an altered earth that is stuck in a mythological medieval fantasy state. The western translation however, states that the game takes place in 13XX.
Contributed by ZpaceJ0ck0
Sonic: Lost World
Originally, collecting 100 rings would not grant Sonic an extra life in the Wii U version, this was changed in Version 3.0.0
After failing an item minigame in the Japanese version, the announcer will say "Miss". But in the international versions the announcer says "Game Over". The clip itself can still be heard in the voice test option in the Sound Room.
When the player meets an Eskimo in an empty room, he will say "I’m Eskimo. There’s nothing here" in the English version, while on the original Japanese release he will say "I am an Eskimo. You didn’t call for me? Oops. My mistake". This is a reference to a comedy gag created by Japanese comedian Hitoshi Ueki during a broadcast of the comedy show Shabondama Holiday.
Contributed by ZpaceJ0ck0
The game has 32 additional endings exclusive to the Japanese version. No official explanation has been given for the removal of these extra endings, but considering that they rely heavily on unusual speech patterns and pop culture references from the 60's and 70's, as well as the poor quality of the opening's translation (the source of the famous "all your base are belong to us" Internet meme), it's fair to assume that the localization team didn't translate the endings because it was possibly beyond their ability.
Contributed by ZpaceJ0ck0
Crash Bash
In the Japanese version, a short epilogue was added for each of the characters in the credits.
Contributed by gamemaster1991
Saints Row IV
Due to the game's content, it was the first game to be banned for sale in Australia after the introduction of the R18+ classification. A censored version of the game was created, removing the content that was deemed inappropriate and later approved for release by the board.
Contributed by KidDivinegon
The credits theme is actually the song "Pizza Power!" from the Teenage Mutant Ninja Turtles - Coming Out of Their Shells album.

While both versions use a remix of the song for the credits, the Arcade version also uses the original song as the intro music.
Contributed by Takahashi2212
American McGee's Alice
In the console versions of the 2011 rerelease, the main menu and loading screens are rendered in 4:3, as opposed to 16:9 like the rest of the game. As such, they feature a border. This border is not featured in the PC version of the rerelease, since the main menu and loading screens are rendered in 16:9 like the rest of the game. However, the border is still in the PC version's files as "border1_left.tga".

Similarly, the console versions also feature a title screen, which goes unused in the PC version since neither the 2000 original or the 2011 version have a title screen. This is also in the PC versions files, as "title_bg.tga".
Contributed by Takahashi2212
Final Fantasy VIII
According to former Square localizer Alexander O. Smith, the US localization team had to use a GameShark cheat device to view the game's text for easier translation. This was because Square's Japan headquarters didn't think to send them a copy of the game's text files.
Contributed by DidYouKnowGaming
Street Fighter 2010: The Final Fight
While the original Japanese release is written around a cyborg officer called 'Kevin Striker' fighting against a breed of alien and mutant creatures, the international version changed the main character's identity and backstory from Kevin to Ken, to imply that he is the same Ken from the original Street Fighter.
Contributed by ZpaceJ0ck0
Final Fight
The second boss of the game was named Sodom in the Japanese version, which sounds similar to the biblical city of the same name, as well as the sexual activity of sodomy. This resulted in Sodom's name being changed to Katana in the west.
Contributed by ZpaceJ0ck0
Series: Slam Masters
The series is known as 'Muscle Bomber' in Japan.
Contributed by ZpaceJ0ck0
Street Fighter II
Chun-Li originally had a back flip attack, but it was cut due to being too strong and the team not having enough time to adjust it. However, sprites for the move still exist in the game's data, and it was later implemented in SFII: Champion edition.
Contributed by ZpaceJ0ck0
Red Earth
When the game was brought to the west, many characters had their names changed:

• Mukuro was renamed Kenji.
• Tabasa was renamed Tessa.
• Tao was renamed Mai-Ling.
• Secmeto was renamed Ravange.
• Nool was renamed Hydron.
• Laun was renamed Lavia.
• Jihad was renamed Blade, most likely to avoid religious controversy.
• Valdoll was renamed Scion.
Contributed by ZpaceJ0ck0
American McGee's Alice
The symbols on Alice's dress have changed throughout promotional artwork and the several releases of the game.

In original promotional artwork, the symbols are the symbol of Neptune and the symbol of Jupiter. In game, the symbols are the symbol of Venus rotated 45 degrees to the left, and a sextile.

In the 2011 rerelease of the game, the symbols are the symbol of Eris, and the symbol of Jupiter. This makes the design fall in line with its appearance in the sequel, Alice: Madness Returns.

When American McGee was asked about the symbols he said "the difference in symbols might have to do with poor communication/planning and/or might have to do with the marketing department being overly sensitive about the symbols and their meanings. Too much time has passed for me to remember exactly what caused the differences."
Contributed by Takahashi2212
Select this option if you'd like to include results that match any of your criteria. Otherwise, only results that match all selected criteria will be returned.